Читать «Английский язык с Робин Гудом» онлайн - страница 20

Илья Франк

This time, it was Robin who drew his sword. «Carry me over the river, Friar Tuck, if you want to stay alive.»

The Friar took Robin on his back again (монах снова посадил Робина себе на спину). He said nothing to him before they were halfway across the river (он ничего не говорил ему, пока они не прошли половину пути через реку; halfway — на полпути). And there, in the deepest part, he threw Robin into the water (и там, в самом глубоком месте, он сбросил Робина в воду; part — доля, часть) — and fell on top of him (и сам навалился сверху; on top of — поверх; top — вершина, верхушка, верхняя часть). He was a very heavy man (он был очень тяжелым человеком).

half-way ['hQ:f'weI], deepest ['di:pIst], part [pQ:t], threw [Tru:], into ['Intu, 'Intq], water ['wO:tq], top [tOp], heavy ['hevI]

The Friar took Robin on his back again. He said nothing to him before they were halfway across the river. And there, in the deepest part, he threw Robin into the water — and fell on top of him. He was a very heavy man.

After that, there was a great sword fight (после этого произошла длительная схватка на мечах; great — большой, огромный; длительный, продолжительный).

From ten o'clock in the morning to four in the afternoon, they fought with their swords (с десяти утра до четырех /дня/ они сражалась на мечах). Robin Hood was a very good swordsman (Робин Гуд был очень хорошим фехтовальщиком), but Friar Tuck was just as good (но Брат Тук был точно так же хорош).

after ['Q:ftq], o'clock [q'klOk], afternoon ['Q:ftq'nu:n], just [dZAst]

After that, there was a great sword fight. From ten o'clock in the morning to four in the afternoon, they fought with their swords. Robin Hood was a very good swordsman, but Friar Tuck was just as good.

At last Robin said (наконец Робин сказал), «Can we stop this for a minute (можем ли мы прервать схватку на минутку; to stop — останавливаться; прекращаться, кончать)? I must sound my horn (я должен протрубить в рожок; sound — звук, шум; to sound — звучать, издавать звук; давать сигнал /к чему-либо/).»

The fight stopped, and Robin Hood sounded his horn three times (схватка прекратилась, и Робин Гуд трижды: «три раза» протрубил в свой рожок). Fifty yeomen, with their bows ready, came running down to the river (пятьдесят крестьян, с луками наготове, прибежали к реке).

«What men are these (что это за люди)?» asked Friar Tuck.

«Then are my men (это мои люди),» said Robin Hood.

stop [stOp], minute ['mInIt], sound [saund], horn [hO:n], fifty ['fIftI], ready ['redI], running ['rAnIN]

At last Robin said, «Can we stop this for a minute? I must sound my horn.»

The fight stopped, and Robin Hood sounded his horn three times. Fifty yeomen, with their bows ready, came running down to the river.

«What men are these?» asked Friar Tuck.

«Then are my men,» said Robin Hood.

«Well, I don't have a horn, and I don't have fifty bowmen (что ж, у меня нет рожка, и у меня нет пятидесяти лучников). But let me put two fingers in my mouth (но позволь мне вложить два пальца в рот). Then we'll see what happens (тогда мы увидим, что произойдет).»