Читать «Английский язык с Робин Гудом» онлайн - страница 13

Илья Франк

Sir Richard of the Lee went home in his new green clothes (сэр Ричард из Ли направился домой в своем новом зеленом костюме). His wife was waiting for him (его жена ожидала его; to wait for — ждать, выжидать).

«Have we lost everything (мы все потеряли)?» she asked.

new [nju:], wife [waIf], everything ['evrITIN]

Then the knight and Little John went away.

Sir Richard of the Lee went home in his new green clothes. His wife was waiting for him.

«Have we lost everything?» she asked.

«No,» he said. «The castle and my lands are ours (замок и мои земли наши). But we must thank Robin Hood for that (но мы должны благодарить Робина Гуда за это).»

The knight stayed in his castle and on his lands (рыцарь остался в своем замке и на своих землях; to stay — оставаться, не уходить), and he worked hard every day (и он много трудился каждый день; hard — сильно, интенсивно; настойчиво, упорно, усердно; to work hard — много работать). At last he had four hundred pieces of gold (наконец, у него было четыреста золотых монет). He said to his wife (он сказал своей жене), «Now I have the money that I borrowed from Robin Hood (теперь у меня есть деньги, которые я занимал у Робина Гуда). But I want to take him a present too (но я хочу отнести ему еще и подарок; too — также, тоже; к тому же, более того).»

ours ['auqz], hard [hQ:d], present [preznt]

«No,» he said. «The castle and my lands are ours. But we must thank Robin Hood for that.»

The knight stayed in his castle and on his lands, and he worked hard every day. At last he had four hundred pieces of gold. He said to his wife, «Now I have the money that I borrowed from Robin Hood. But I want to take him a present too.»

So Sir Richard made a hundred good bows (поэтому сэр Ричард изготовил сотню хороших луков). And his wife and her ladies made a hundred times twenty good arrows (а его жена и ее служанки изготовили две тысячи: «сто раз по двадцать» хороших стрел; lady — леди, дама; хозяйка; time — время; раз).

One year from the day the knight had seen Robin Hood (через год после того дня, когда рыцарь встретился с Робином Гудом; to see — видеть, глядеть; видаться, встречаться), he went to see him again (он поехал снова увидеться с ним). He took the four hundred pieces of gold (он взял /с собой/ четыреста золотых монет), and the bows and the arrows (луки и стрелы), and he went into the greenwood (и поехал в зеленый лес; greenwood — лиственный лес).

bow [bqu], ladies ['leIdIz], arrow ['xrqu]

So Sir Richard made a hundred good bows. And his wife and her ladies made a hundred times twenty good arrows.

One year from the day the knight had seen Robin Hood, he went to see him again. He took the four hundred pieces of gold, and the bows and the arrows, and he went into the greenwood.

Chapter 4

AT THE SHERIFF'S SERVICE

(На службе у шерифа; service — служба, занятие)

Meanwhile, Little John went to compete in a tournament with other men (а тем временем Малыш Джон отправился принять участие в турнире вместе с другими лучниками; to compete — состязаться, соперничать), for a gold and silver arrow (за стрелу из золота и серебра). He shot very well (он очень хорошо стрелял; to shoot — стрелять). His arrows all hit the mark (все его стрелы попали в цель; to hit — ударять; попадать в цель; mark — знак, метка; мишень, цель). The Sheriff of Nottingham gave him the gold and silver arrow (шериф Ноттингемский вручил ему стрелу из золота и серебра; to give — давать; вручать, передавать).