Читать «Заставь меня любить» онлайн - страница 35

Вирджиния Спайс

— Ты имеешь в виду… приданое?

— Не совсем. — Взгляд Кассандры вдруг стал таким непривычно жестким, что барон невольно вздрогнул. — Я хотела бы точно знать, кто из моих слуг останется со мной после свадьбы. Для меня это очень важно, раз я буду жить в другом месте.

— А, понимаю. Ты хочешь, чтобы рядом был кто-то, кого ты знаешь с детства. Что ж, выбирай сама.

— Роза, Молли, мой кучер Джек и мальчишка Сэм. Это все. Только я попрошу тебя немедленно выдать им вольные. На Севере не принято иметь рабов.

— Ну, ты будешь жить не совсем на Севере… Но если хочешь, то — пожалуйста.

Сэр Роджер уселся за письменный стол и написал вольные названным неграм.

— Что-то еще?

— Нет, остальное решайте с мистером Арнольдом. Мне безразлично, какое приданое достанется этому человеку.

В ночь на девятнадцатое января обитатели Гамильтон-холла спали крепким сном, даже не подозревая, что происходит в спальне с золотистыми обоями на втором этаже. А там работа шла полным ходом. Касси вместе с Розой и Молли готовились к побегу. Накануне девушке удалось выбраться в имение миссис Уилсон, где ее ссудили приличной суммой денег в обмен на несколько драгоценностей, и теперь можно было отправляться в дорогу, не опасаясь, что придется голодать в случае непредвиденных задержек. Служанки поспешно укладывали самые необходимые вещи и драгоценности Касси в объемный саквояж. Карета уже ждала внизу. Этот экипаж подарил мисс Гамильтон виконт Шелтон в день помолвки с Гарри. Он был скорее парадным, чем дорожным, но Касси надеялась, что путь до Балтимора он в состоянии выдержать.

Заперев комнату на ключ, Кассандра и ее верные служанки начали осторожно спускаться вниз. Сердце девушки тревожно замирало в груди каждый раз, как только какая-нибудь расшатавшаяся ступенька лестницы издавала предательский скрип под ногами беглецов или порыв ветра врывался в дом через неплотно затворенные окна просторного холла. Но выбраться из самого особняка было еще не самым трудным. Гораздо более сложным представлялось благополучно добраться до конюшен, отстоящих от дома на довольно приличном расстоянии, не потревожив при этом собак, свободно разгуливающих по территории усадьбы с наступлением ночи. Впрочем, здесь Кассандра особенно полагалась на Молли, зная, что мулатка старательно прикармливала животных всю последнюю неделю, чтобы в нужный момент они не помешали осуществлению задуманного предприятия.

Действительно, поднявшийся внезапно лай чуть не испортил все дело. Но мулатке удалось почти сразу утихомирить двух особенно злобных псов, хотя некоторой задержки при этом все же не удалось избежать: не в меру впечатлительная Роза так испугалась, увидев прямо перед собой злобно оскаленную пасть, что пару минут просто не могла сдвинуться с места. К счастью, Молли была не из тех, кто теряется в трудной ситуации. Несколько тихо произнесенных крепких слов, от которых у неискушенной мисс Гамильтон глаза полезли на лоб, быстро привели квартеронку в чувство.