Читать «Живописец короля» онлайн - страница 15

Петер Хакс

БУШЕ

Приятно слышать.

ФРАГОНАР

Ну да… Собственно говоря, он выступил против вас.

БУШЕ

Этот осел всегда это делает. Поэтому и забрался так высоко.

ФРАГОНАР

Да. И тем самым против Греза.

БУШЕ

Против Греза? Молодец парень.

ФРАГОНАР

Да. Дескать Грез не лучше вас.

БУШЕ

Фрагонар, излагайте по порядку. В каких выражениях Давид поносил Греза?

ФРАГОНАР

«Как смеет этот растлитель малолетних, сказал Давид, — выдавать себя за христианнейшего живописца и претендовать на единоличное обладание добродетелью? Почему любой его противник должен подвергаться обвинениям в мятеже? Единственное, — продолжал Давид, — что отличает Греза от прежней школы Буше, — это Библия. Уберите из его картин Библию, и вы не заметите никакой разницы между тем и этим развратниками. Ибо во всем остальном Грез орудует тем же грязным хвостом, что и Буше.

БУШЕ

Так и сказал?

ФРАГОНАР

Да, так.

БУШЕ

Браво.

ФРАГОНАР

Но это еще не все. «Я удочеряю невинную крошку, говорит сутенер Грез, и помещает ее в свой бордель. Он не менее вреден, чем сам Буше. Справедливо забытый Буше живописал порочных шлюх, Грез живописует порочность девственниц».

БУШЕ

И снова браво.

ФРАГОНАР

Все они согрешают четками, извините за выражение, госпожа О’Мюрф.

О’МЕРФИ

Охотно извиняю. Очень удачное выражение. Вы точно подметили. Согрешают четками.

БУШЕ

Ей-богу, хорошо мы его отделали.

ФРАГОНАР

Но господин Буше, его отделал Давид.

БУШЕ

Так и должно быть. Давид в моде, это пройдет. Но только мода может сделать немодной моду. Мода на замороженную говядину враждует с модой на малолетних в состоянии оргазма. Нам-то что за дело. К искусству это не относится. Обер-дьявол пожирает дьявола — таков закон ада.

ФРАГОНАР

Но если он таким образом расправляется с Грезом, то с вами он расправляется вдвойне.

БУШЕ

Отдаю десять моих трупов за труп Греза. Что с вами? Вы приносите мне самую лучшую новость за много лет и выдаете ее так поздно и с такой миной. Ну скажите же, что вы рады.

Фрагонар молчит.

Это надо отпраздновать, О’Мерфи. (Фрагонару.) Кстати, я предпочитаю, чтобы меня обезглавил Давид, а не удушил Грез. Как жаль, что мы вчера доконали эту бутылку.

О’МЕРФИ

Господи, мы забыли господина Лемегра.

ФРАГОНАР (выглядывает в окно)

Его нигде не видно.

О’МЕРФИ

Слава богу, значит, он еще гуляет в саду или уже ушел домой.

ФРАГОНАР

А не может он сидеть в кофейне?

О’МЕРФИ

В такую погоду он никогда не завтракает в самой кофейне. Он бы завтракал на тротуаре, за тем вон столиком, в тени.

ФРАГОНАР

Тот стол свободен.

О’МЕРФИ

Значит, в кофейне его нет. Когда он заходит в кофейню, он просиживает там все утро до обеда.

БУШЕ

Поторопитесь же, госпожа О’Мерфи. (Уходит в чулан, возвращается с платьем.) Быстро, на стул. Да помогите же ей, господин Фрагонар. (Нахлобучивает ей парик.) Румяна. (Гримирует ее.)

О’МЕРФИ (Фрагонару, который надел ей туфли.)

Юбку.

Фрагонар завязывает на ней юбку.

А у вас отлично получается, дорогой мой Фрагонар.

ФРАГОНАР

Я всю жизнь раздевал и одевал женщин.

О’МЕРФИ

Передник.

БУШЕ

Вполне можно обойтись и без передника.

О’МЕРФИ

За то время, что вы со мной спорите, я успела бы надеть большой парадный туалет.