Читать «Апельсиновый рай» онлайн - страница 61
Сьюзен Стивенс
— Ты не побрился, — просто сказала она.
Его смех, такой знакомый, снова возбудил в ней горячую волну страсти.
— Что-то не припомню, чтобы ты жаловалась на это раньше.
— Куда ты везешь меня? — спросила Анна-Лиза, пытаясь сохранить спокойствие.
— Это же твои апельсиновые сады, — сказал он, указывая рукой через забор, — разве ты не узнаешь их?
Анна-Лиза застыла от изумления. Всего через какую-нибудь пару недель после того, как здесь побывал Энрике со своими радикальными методами, сады словно преобразились.
— Я ничего не понимаю, — пробормотала она. Каждая веточка, была покрыта густой зеленой листвой. Казалось, что здесь собралась добрая половина населения поселка. Все были заняты: кто-то вскапывал землю, кто-то полол сорняки, кто-то подрезал ветки или опрыскивал деревья.
— Это потому, что ты всю жизнь жила за полторы тысячи миль к северу отсюда, — сказал Рамон, — здесь все происходит намного быстрее. Теперь ты видишь, Анна-Лиза, — продолжал он, — тебе стоило поверить мне с самого начала. Для этого апельсинового рая всего-то и потребовалось, что солнечного света, немного навоза…
— Как романтично, — тихо пробормотала она.
— Я думал порадовать тебя, — спокойно сказал Рамон.
— Что-нибудь еще, кроме навоза? — язвительно поинтересовалась Анна-Лиза.
— Солнечный свет.
— И?.. — настойчиво продолжала пытать его она. Красиво очерченные губы Рамона слегка дрогнули.
— Вода.
— Откуда же?
— Я еще не показал тебе? — спросил он, поворачивая лошадь. Немного проскакав вперед, Рамон указал рукой на канавки, вырытые около деревьев.
— Мы пока еще не успели проложить под землей хорошую дренажную систему и поэтому соорудили на время вот это, — сказал он.
— Мы?
— Вода может поступать только из одного источника.
— Твоего, — холодно произнесла она.
— Именно, — согласился он, — хочешь посмотреть, что еще построено здесь, пока тебя не было?
Все мысли в ее голове находились в страшном беспорядке. Кто ему позволил каждый раз во время ее отсутствия вмешиваться в управление ее поместьем? Но, с другой стороны, благодаря его воде апельсиновые сады снова вернулись к жизни.
— Конечно же, мне очень интересно. Перекинув ногу через спину своего жеребца, Рамон с легкостью спрыгнул на землю.
— Давай, — произнес он, придерживая Дардо и протягивая к Анне-Лизе руки, чтобы помочь ей спуститься.
На мгновение она заколебалась, а затем скользнула к нему в объятия. Как только она очутилась на земле, то сразу же отстранилась от него, пытаясь сконцентрироваться на том, что он говорил.
— От моего источника отведена железная труба, которая проходит через весь твой сад. К этой трубе подсоединены шланги, и теперь каждый вечер мы можем поливать деревья.
— И во сколько мне это обойдется?
— Я уверен, что ты в состоянии удовлетворить все мои требования.
— Надеюсь, что это так, — недоверчиво пробормотала Анна-Лиза, взглянув на огромный бак для воды, стоящий теперь на месте старого и ветхого сарая. Если Рамон рассчитывал, что за этот благородный поступок она отдаст ему свою прибрежную полосу, то его ждало сильное разочарование.