Читать «Опасное влечение» онлайн - страница 35
Алисса Джонсон
Хантер ухмыльнулся:
— Она жаждет поговорить с вами о салонах баронессы.
— Проклятье! — Он перестал стучать пером. — Мне не следовало соглашаться на это задание в Стокгольме.
6
Когда часы в зале пробили одиннадцать, Кейт уютно устроилась среди подушек на мягком кресле, вздохнула в предвкушении удовольствия и открыла книгу. Возможно, она должна была чувствовать вину за то, что оставила Лиззи наверху в ее комнате, тогда как гости смеялись в гостиной, а она сама пряталась в малой гостиной. Но как сильно она ни любила Лиззи, иногда девушке хочется побыть в одиночестве, посидеть и подумать… или почитать глупый роман и не видеть при этом, как ее камеристка закатывает глаза.
Но ей не суждено было побыть в одиночестве. Через несколько минут дверь отворилась и вошел мистер Хантер.
— Добрый вечер, леди Кейт.
— Мистер Хантер?
Пока мистер Хантер пересекал комнату, у Кейт участился пульс и затрепетало сердце. У нее не было возможности поговорить с ним наедине с тех пор, как ее матушка присоединилась к ним в гостиной, а до этого лорд Мартин, а до этого чуть ли не каждая молодая незамужняя леди в комнате. После чая она ушла в свою комнату, чтобы до обеда поработать над музыкальным произведением. За обедом они сидели на противоположных концах стола, а после обеда он ушел в кабинет, чтобы выпить бренди, пока она вела вежливую беседу в гостиной. Ей удалось высидеть почти час, но потом она все же извинилась и пошла в свою комнату за книгой.
Она думала, что не увидит мистера Хантера до завтрака, но, учитывая, что они недавно стали друзьями, она была рада, что ошиблась.
Он сел напротив нее и наклонил голову, чтобы прочитать надпись на корешке ее книги:
— «Приключения леди Амелии и отважного принца Эдварда». — Он выпрямился и улыбнулся ей. — Не слишком оригинальное название, не так ли?
Она почувствовала, как краснеют ее щеки, и отругала себя за то, что не спрятала книгу под подушки, когда он вошел.
Крепко сжимая книгу в руках, она ждала, что он скажет еще.
Но он ничего не добавил, и она нахмурилась, ощущая смятение:
— Вы не собираетесь подшучивать надо мной?
— А разве я это только что не сделал?
— Я имела в виду за то, что читаю эту книгу.
Он откинулся на спинку стула:
— Если бы я хотел высмеять вас за ваш выбор книги для чтения, я бы это уже сделал. Уит упоминал раньше о вашем пристрастии к таким романам.
— О! — Ей придется поговорить с Уитом о том, что он мог и чего не мог говорить своим друзьям. — Он не должен был этого делать.
Хантер помолчал, а потом спросил:
— Зачем их читать, если это вас смущает?
— Меня не смущает то, что я их читаю, — возразила она.
Ее смущало то, что он ее поймал за чтением одной из них, а это было совершенно другое дело.
— Если вам это нравится… — сказал он великодушно. — Но это не ответ на мой вопрос. Почему вы их читаете?
Она пожала плечами и стала теребить переплет книги.