Читать «Красная хризантема» онлайн - страница 34

Лора Джо Роулэнд

— Представь, — сказал он, — мой сын растет в замке Эдо. Если канцлеру Сано удастся достаточно долго сохранять свою власть, то мой сын станет высшим чиновником режима.

— Какая честь для тебя! — Рэйко рассмеялась. — И какая милая шутка для моего мужа!

Госпожа Мори была вынуждена признать, что ее идеальное замужество было иллюзией. И все же она продолжала любить мужа; она все еще хотела, чтобы он вернулся к ней. Она больше не могла терпеть боль, которую приносила его неверность, и больше не могла в бездействии ожидать, когда его роман закончится сам собой. Она должна что-то предпринять.

Первой ее мыслью было рассказать о романе между правителем Мори и Рэйко канцлеру Сано. Канцлер Сано наверняка положит ему конец и накажет свою развратную жену. Но тогда он покарает и правителя Мори, отберет у него владения или даже казнит. Госпожа Мори придумала более разумный план.

На следующий день она пришла в кабинет правителя Мори, где тот просматривал счета.

— Я… я должна тебе кое-что сказать, — дрожа от волнения и страха, проговорила она.

— Очень хорошо, — без всякого выражения бросил он. — Только давай побыстрее.

— Ты должен прекратить эту связь с госпожой Рэйко, — выпалила она. Слезы стояли у нее в глазах. — Ты должен уважать свою клятву быть мне верным мужем.

Он взглянул на нее с высокомерием и презрением.

— Я не стану этого делать. Я люблю Рэйко. А до тебя мне нет дела. К тому же как ты смеешь указывать мне, что делать?

— Если ты ее не бросишь, я расскажу брату, как плохо ты со мной обращаешься. — Брат госпожи Мори был даймё, владения которого располагались по соседству с владениями правителя Мори. Брат и сестра были очень близки с детства. Это брат организовал ее брак с правителем Мори, объединив их кланы, скрепив договор о мире и взаимной поддержке, но он близко к сердцу принял бы любое оскорбление в ее адрес. Он ответит обидчику, и никакой договор не станет этому помехой.

Правитель Мори побледнел.

— Ты не станешь ему рассказывать.

— Сделай так, как я сказала, или я расскажу, — сказала осмелевшая госпожа Мори, заметив страх в его глазах. — И мой брат объявит тебе войну. Его армия вторгнется в твои владения. Он получит твою голову в качестве военного трофея.

Он изумленно смотрел на нее, качая головой.

— Ты станешь провоцировать войну, чтобы разлучить нас с Рэйко? Ты сумасшедшая!

— Выбор за тобой, — тихо сказала госпожа Мори.

— Это всего лишь глупые женские угрозы. Как бы брат хорошо к тебе ни относился, он слишком умен, чтобы рисковать всем, что имеет, ради того, чтобы отомстить за тебя!

— Посмотрим. — Госпожа Мори пошла к двери.

— Подожди! — крикнул правитель Мори, прежде чем она закрыла за собой дверь.

Госпожа Мори обернулась. Ее муж сидел за столом, трусливо съежившись.

— Хорошо, — с горечью пробормотал он. — Я положу конец нашим отношениям.

Госпожа Мори ощутила печальное торжество.

— Ты больше никогда не будешь встречаться с госпожой Рэйко? Ты скажешь ей, что все кончено?

Он выдохнул:

— Да. — На его лице отразилась душевная боль. — Я ей все скажу.

— Сегодня вечером, — уточнила госпожа Мори.