Читать «ВОДЫ КЛАЙДА» онлайн - страница 10

неизвестен Автор

Робин Гуд и епископ Герфорд

Епископ Герфорд держит путь Через Шервудский лес. Отважный Робин говорит: «Идем наперерез! Убьем оленя пожирней, Убытка в этом нет: Епископ щедрою рукой Заплатит за обед». Стрелки в одежде пастухов Танцуют вшестером, А рядом жарится олень, Подвешен над костром. Спросил епископ: «Что за шум? Откуда эта прыть? И разрешил ли вам король Оленя подстрелить?» «Мы круглый год пасем овец, А нынче, ваша честь, Хотим попеть, и поплясать, И досыта поесть». Сказал епископ: «Молодцы! Веселье я люблю И всю компанию в цепях Отправлю к королю». «О пощади! О пощади! — Заохал Робин Гуд. — Повсюду ты творишь добро, Твори его и тут!» «Не пощажу, не пощажу, Виновному — петля. Тебе придется, весельчак, Потешить короля». Тут засмеялся Робин Гуд И ловко прыгнул вбок. Из-под дырявого плаща Он вынул верный рог. Он поднял рог раструбом вверх, И на протяжный зов Полсотни доблестных стрелков Сбежалось из кустов. «О пощади! О пощади! — Епископ застонал. — Я не поехал бы сюда, Когда бы только знал». «Не пощажу! Не пощажу! — Ответил Робин Гуд. — Идем со мной, почтенный поп, Тебя обедать ждут!» Повел он за руку попа, И долго, дотемна Ему со смехом подливал То пива, то вина. «Я вижу, тут меня введут В неслыханный расход!» «Не трусь, — сказал Малютка Джон, Я сам проверю счет». Он разостлал свой длинный плащ, И триста золотых Он из епископа натряс Во имя всех святых. «Смотрите, как они блестят, Как сыплются, звеня. Ты щедрый поп, хотя в душе Не любишь ты меня!» И на прощание стрелки Сыграли на рогах. Пришлось епископу плясать В тяжелых сапогах.