Читать «Только герцогу это под силу» онлайн - страница 12
Сабрина Джеффрис
Девушку мучила дрожь. Ни один мужчина не стоил того, даже…
Луиза нахмурилась. Он, несомненно, не стоил того, коварный негодяй.
Она яростно возобновила свои попытки в отношении леди Трасбат.
— Если вы услышите зов вашей совести, это будет честью для Лондонских женщин принять вас в свои ряды.
— Разве ваша группа не связана с Ассоциацией квакеров, как я слышала?
— Да, с той, которой управляет миссис Элизабет Фрай.
Леди Трасбат покачала головой.
— Я не одобряю квакеров. Эдвард говорит, что они презирают все, что связано с перьями.
«Эдвардом» был лорд Трасбат, который, очевидно, нашел прекрасный способ отговорить от участия свою эксцентричную жену.
— Они просто относятся неодобрительно к экстравагантному платью. В частности, я сомневаюсь, что они не любят перья. И в составе Лондонского женского общества не только квакеры. Его членом является миссис Харрис, так же как и несколько её выпускников и дам из высших слоев общества. — Она полезла в свой ридикюль. — У меня здесь список женщин, которые…
— Миссис Шарлотта Харрис? Директриса Школы наследниц?
Луиза воздержалась от улыбки, услышав популярное прозвище школы, которой она когда-то помогла.
— Да, это, по сути, Школа для молодых леди.
— У миссис Харрис есть птицы, не так ли?
О боже, у женщины только одно на уме.
— Кажется, недавно она приобрела длиннохвостого попугая.
— Длиннохвостые попугаи очаровательны и весьма болтливы. — Леди Трасбат помедлила, как будто размышляя, затем улыбнулась Луизе. — Очень хорошо, я пожертвую средства вашей группе. Это самое меньшее, что я могу сделать после того, как вы спасли меня от того чертёнка из преисподней.
Деньги.
Луиза вздохнула.
— Мы будем очень признательны за пожертвование, мадам, но мы были бы еще счастливее, если б вы присоединились к нам.
— О, я не знаю. Эдвард не одобрил бы.
Прежде, чем она смогла ответить, из дверного проема донесся мужской голос:
— Ерунда. Несомненно, любой джентльмен одобрит благотворительную организацию мисс Норт.
Пораженная, Луиза взглянула и обнаружила, что за ними наблюдает её погибель. О нет, почему герцог был здесь? И как долго он стоял там?
Когда она попыталась спрятать свой список в ридикюль, проклятые руки начали трястись, список выскользнул и плавно опустился на пол.
Саймон нагнулся, чтобы поднять его, затем быстро изучил листок.
— У вас тут внушительный список дам, мисс Норт. Члены вашей группы?
Не ответив, Луиза протянула руку.
— Если вы будете так любезны…
— Конечно.
Улыбка коснулась его губ, когда он вручил ей список.
Он, вероятно, смеялся над ней из-за её неуклюжести. Саймон никогда бы не проявил неуклюжести, о нет. Только не герцог-ловкач.
Когда он уставился на неё как тигр, который с безошибочной интуицией учуял добычу, девушке пришлось приложить усилие, чтобы не покраснеть как девочка, которой она была, когда умеющий производить впечатление негодяй по уши влюбил ее в себя. До тех пор, пока она не обнаружила, что не было ничего «впечатляющего» в умении герцога Фоксмура разбивать о камни чужое сердце.