Читать «В тебе моя жизнь...» онлайн - страница 778

Марина Струк

Байрон Дж.. «Эмме».

295

прошу вас (фр.)

296

кто знает? (фр.)

297

Конечно нет! (фр.)

298

блестящая партия (фр).

299

в данном случае имеется в виду страусиное перо

300

омут (бел.)

301

век (бел.)

302

неделю.

303

Байрон Дж.

304

распустить язык (фр.)

305

задним числом (фр.)

306

недействительность брака, признание брака недействительным (фр.)

307

не так ли, Элен? (фр.)

308

Цель оправдывает средства (фр.)

309

Месье хотел бы, чтобы вы пожелали Элен хорошего дня, мадам (фр.)

310

недействительным (фр.)

311

это правда? (фр.)

312

недействительность брака, признание брака недействительным (фр.)

313

Вот и все (фр.)

314

Теперь уж конец (фр.)

315

Бедняжка Натали (фр.)

316

Повинную голову меч не сечет (фр.)

317

Все это дело прошлое (фр.)

318

В переносном смысле (фр.)

319

богиня охоты у римлян

320

земной рай (фр.)

321

Браво! Восхитительно! Изумительно! (фр.)

322

Сколько людей! О, какая очаровательная особа, эта ваша маленькая графиня! Обворожительна! Замечательный вечер!(фр.)

323

Вы в порядке, граф? Вы бледны как смерть (фр.)

324

Благодарю вас, я в порядке (фр.)

325

Моя горячо любимая супруга! Вы так прекрасны нынче, моя дорогая (фр.)

326

О, граф бешено ревнует свою супругу. Это так мило. Подобное столь редко встретишь во Франции. Но кто бы не ревновал такую прекрасную, как солнце, женщину! (фр.)

327

Что? Что он сказал? (фр.)

328

Почту за честь увидеть его (фр.)

329

Вы не видели, как божественно моя супруга танцует танец с шалью? О, это настоящее искусство! Она была первой на курсе в институте. Это поистине стоит увидеть! Моя дорогая, вы доставите нам это удовольствие? С вашего позволения, моя дорогая княгиня (фр.)

330

Танец с шалью (фр.)

331

Восхитительно, божественно, чудесно! (фр.)

332

Вы позволите сопровождать вашу супругу к ужину? (фр.)

333

Ты мне обещала, моя дорогая (фр.)

334

Непозволительная ошибка, моя милая, непозволительная ошибка (фр.)

335

Подлая тварь! Лгунья!

336

потаскуха (фр.)

337

Старинное название персидской кошки в России.

338

кто старое помянет, тому глаз вон (фр.)

339

согласен (фр.)

340

принялся за старые привычки (фр.)

341

Отпустите меня, прошу вас (фр.)

342

Разумеется, нет! (фр.)

343

Вы вообразили бог весть что! Отпустите меня немедленно! (фр.)

344

Я заблуждался (фр,)

345

Ступайте скорее! (фр.)

346

ошибка, недоразумение (фр.)

347

Браво покорительнице юных сердец! (фр.)

348

Уже молва лишнее прибавила (лат.)

349

Кокетство — это основа характера всех женщин (фр.)

350

Он здесь (фр.)

351

Судя по разговорам (фр.)

352

слухи (фр.)

353

Вот же каков! (фр.)

354