Читать «Только во имя любви» онлайн - страница 56
Кэтрин Росс
Как только представилась возможность, он извинился перед собеседниками и нашел ее:
— Развлекаешься?
Она улыбнулась ему:
— Мне очень нравятся твои друзья.
— Они хорошие, но должен предупредить, что вон с той холостой парочкой надо быть поосторожней.
Он кивнул на мужчин, перед этим приглашавших ее на танец.
— Дамские угодники, как ты?
Она не смогла удержаться и не поддразнить его.
— Нет, не как я, — улыбнулся он. — Я ведь теперь женатый человек, помнишь?
— Да, считающий дни до того, как снова станешь свободным. — Она сказала это в шутку, но сама пожалела об этом, встретившись с ним взглядом. С другой стороны, это ведь была правда. — Как ты думаешь, через сколько дней это случится?
— Через сколько потребуется, — раздраженно ответил он.
— Я не жалуюсь… Просто спросила.
Она опасливо и в то же время беззащитно посмотрела на него своими огромными глазами, и его охватило странное чувство.
— Ладно, думаю, пора уходить отсюда. Не знаю, как насчет тебя, но с меня хватит.
Она с облегчением кивнула и через стеклянные двери вышла за ним в прохладную ночь. Взглянув на часы, она с удивлением обнаружила, что уже за полночь. Они почти не разговаривали по дороге, и он не обнял ее, когда они дошли до моста, у которого он поцеловал ее. На секунду она задумалась, как ему удалось так завести ее. Может быть, виновата была романтическая обстановка, как она предположила, но тогда как объяснить их первый поцелуй? Она сердито попыталась выкинуть эти мысли из головы. Это было просто секундное помешательство, и она была уверена, что он жалеет о нем не меньше ее.
Они добрались до отеля, ночной портье поприветствовал их и проводил к номеру, и они остались одни.
Глава 11
Антонио подошел к буфету и достал графин:
— Выпьешь?
— Нет, спасибо. Пойду посмотрю, как там Натан, и лягу спать. — Виктория вдруг вспомнила про их общую спальню с розовыми лепестками, и ее сердце неспокойно дрогнуло. — Да, забыла тебе сказать. Могут возникнуть проблемы с ночевкой.
— Какие проблемы?
Он удивленно посмотрел на нее.
— Мои вещи принесли в общую спальню. Я бы забрала их оттуда, — поспешно добавила она, — но не нашла другой спальни.
— Ясно, — беспечно ответил он.
Она постояла, нерешительно глядя на него и ожидая, что он скажет еще что-то, укажет, где ей спать, но он молчал.
— Ладно… Пойду проверю Натана.
Она надеялась, что, когда она вернется, он все уладит, но Антонио, похоже, и не думал что-то делать, просто стоял к ней спиной, пил виски и рассеянно смотрел в окно. Когда она вошла, он обернулся:
— Как Натан?
— Спит.
— Хорошо.
Против воли ее взгляд скользнул по открытой двери спальни. Он перехватил его, и она почувствовала раздражение.
— Ты видел комнату? Управляющий явно все не так понял, — хрипло сказала она.