Читать «Трагедия закона» онлайн - страница 119

Сирил Хейр

Дерику не все удавалось сделать как надо. Судья, мрачный как никогда, делал вид, что не замечает его промахов, и успокаивал себя плитками молочного шоколада, которые поглощал одну за другой. Хильда терпела, как великомученица.

Наконец они прибыли в Лондон. Дерик проводил супружескую пару до такси, и они уехали — удрученный престарелый джентльмен и его молодая красивая жена. Королевское поручение было выполнено, "альтер эго" Его Величества перестало существовать до следующей выездной сессии — если она вообще состоится.

Поезд Дерика отправлялся с этого же вокзала через час. Он велел носильщику отнести его вещи в камеру хранения и сам двинулся вслед за ним, когда его окликнул тихий голос:

— Вы не могли бы уделить мне пару минут, сэр?

Дерик с удивлением обернулся. Он мог поклясться, что секунду назад никого вокруг не было. Кроме того, на просторной станции не было места, где можно было спрятаться, тем более такому большому человеку, который теперь стоял за его спиной. Казалось, он материализовался из ниоткуда. Дерик был не первым, кого такое появление инспектора Маллета приводило в замешательство, а свой секрет инспектор никому не раскрывал.

Дерик сказал, что у него много свободного времени до отправления поезда.

— Я думал, вы поедете прямо домой в 12:45,- предположил Маллет, поэтому у нас есть время спокойно поговорить, если вы не возражаете.

Инспектор говорил таким непринужденным голосом, что у Дерика поначалу не вызвал удивления тот факт, что Скотленд-Ярду известны возможные маршруты его передвижения. Потом, когда понял это, почувствовал неприятный холодок на спине, но это уже не имело значения.

Они молча подошли к камере хранения. Дерик подумал, где найти место на шумном вокзале, чтобы спокойно поговорить, но оказалось, Маллет предусмотрел и это.

— Начальник станции любезно предоставил нам свой кабинет, — сообщил он и провел Дерика в маленькую тихую конторку. А там, усевшись и вытащив трубку, сказал: — Я видел, как ваша небольшая компания благополучно вернулась домой. Вернулись все, кроме клерка судьи. Что с ним случилось?

— Он больше не клерк судьи. Его уволили вчера вечером. За растрату.

На лице Маллета, окутанного клубами дыма, не отразилось ни малейшего удивления.

— Тогда понятно, — кивнул он и некоторое время лишь молча курил. Затем произнес: — Итак, господин Маршалл, в прошлый раз при нашей встрече мы говорили о совсем других неприятностях, которые произошли во время сессии. Леди Барбер была тогда очень обеспокоена, но больше она ко мне не обращалась. Мне же интересно узнать, не случилось ли чего-либо необычного в дальнейшем, и я подумал, что вы могли бы рассказать мне, как закончилась сессия.

— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду под "необычным", — отозвался Дерик. — Видите ли, я впервые принимал участие в выездной сессии и не знал, каких событий следует ожидать.