Читать «Милые пустяки» онлайн - страница 69
Шарлотта Хайнс
— Не знаю, как вы, но нам пора бежать, — заявила Кэрол, глядя на свои прелестные маленькие золотые часики.
— Может, вас подвезти? — спросил Джон.
Лиз и я наняли машину.
— Спасибо, — отказалась Кэрол, — мы поедем на такси.
— А мы поедем смотреть Мемориал Линкольна, — сообщила Лиз Гари. — В путеводителе говорится, что нельзя быть в Вашингтоне и не посмотреть его.
— Путеводитель! — Тонкие брови Кэрол почти исчезли под ее искусной прической. — Даже не упоминай при мне это слово. — Все сразу поймут, что мы из провинции!
— Рочестер не провинция! — протестовала Лиз, поднимаясь из-за стола. Кэрол не обращала на нее внимания.
Через двадцать минут она, и Джон стояли у массивного монумента Линкольну. Лиз была так рада, что не променяла эти мгновения на душный вечер в помещении. Заходящее солнце окрашивало в пламенные тона великолепное сооружение, и Лиз знала, что навсегда запомнит эти минуты. Стояла неестественная тишина, ее прерывали только звуки их шагов. Лиз взглянула на затемненную статую Линкольна, сидящего в кресле, и почувствовала, как магия ее величия овладевает ею.
— Почти чувствуешь его присутствие, — заметил Джон шепотом. — Как будто он присматривает за посетителями.
— Хотелось бы мне знать, что он думает о том, что мы сделали с его наследством.
— Будем надеяться, что он доволен. — Джон обнял Лиз и тесно прижал ее к себе. — Мы не реализовали всех его планов, но мы, по крайней мере, стараемся, а это самое главное.
Тишина была нарушена взрывом громкой музыки. Лиз вздрогнула и оглянулась. Отец и мать, и их скучающее чадо, слушающее орущее радио, поднимались по широким ступеням.
Лиз вздохнула, и, когда громкая музыка стала еще громче, она и Джон сразу же зашагали к ожидающей их машине. Когда они проходили игровую площадку, громкие голоса привлекли внимание Лиз.
Мамаша убеждала ребенка, что пора идти домой и ложиться спать.
— Ее уговоры не достигнут цели, — заметил Джон, — все равно придется взять его за шкирку и тащить домой!
— Да, мужская половина рода не очень хорошо поддаётся уговорам и разуму. Интересно, он так реагирует на все стимулы? — Лиз улыбнулась своему мужу.
Даже в надвигавшихся сумерках было заметно, как у Джона засветились глаза.
Лиз еще раз посмотрела на пустую площадку и почувствовала себя очень храброй. Ее книга постоянно твердила о преимуществах спонтанных действий. Почему бы не удивить Джона еще раз и не разнообразить их повседневную жизнь? И устроить ему сюрприз в смысле сексуальных забав?!
— Пошли! — потащила она за собой Джона. — Покачаемся на качелях! Не была на площадке с тех пор, как подросли близнецы, и мне давно не приходилось качаться.
— Хочешь покачаться? — Джон посмотрел на нее как на сумасшедшую. — В этом элегантном шелковом наряде и босоножках на высоких каблуках? Ты переломаешь ноги!
— Нет, нет. Никто не качается стоя, нужно сесть, а задница у меня в полном порядке.
— Совершенно с тобой согласен, — улыбнулся Джон и пошел за ней на площадку.
Мамаша и сыночек отправились домой. Лиз и Джон стали полными хозяевами опустевшей площадки.