Читать «Женитьба порочного герцога» онлайн - страница 122

Джиллиан Хантер

Герцога Гленморгана арестовали в ночь перед свадьбой.

Когда два его кузена, лорды Дрейк и Девон, появились в дверях его городской резиденции и с невинными лицами предложили провести последнюю холостяцкую ночь в городе, Гриффин поначалу хотел отказаться. Но потом пожал плечами и передумал.

Почему бы, собственно говоря, и нет? Харриет, тетушка Примроуз и Эдлин отправились в огромном экипаже, запряженном шестеркой резвых лошадей, в сопровождении внушительного кучера и целой толпы лакеев в особняк на Парк-лейн к леди Седжкрофт. Харриет на прощание послала ему воздушный поцелуй и рассталась с ним до завтрашней церемонии. Они проведут ночь, в особняке у Седжкрофтов и будут болтать о… бог знает о чем. О таинствах первой брачной ночи? При мысли о том, что наговорит ей на данную тему Примроуз, у Гриффина кровь стыла в жилах. Впрочем, если дело не дойдет до воскрешения мумий египетских фараонов из пыльного чулана, то он как-нибудь сдюжит.

— В чьей карете поедем — моей или вашей? — спросил он, стоя в дверях, где его поджидали двое голубоглазых братьев.

— Ни в чьей, — сказал Дрейк, глядя на затянутое облаками небо. — Пойдем пешком.

Плечом к плечу мужчины клана Боскаслов окунулись в свежий воздух вечерних улиц. Только дурак решился бы пересечь им путь, не рискуя при этом остаться без зубов.

Увы, по ночам на улицах дураков больше, чем звезд на небе. Очень скоро братья оказались в дешевом подпольном игорном доме, где они сели играть в кости. Вскоре лорд Девон остался не только без пресловутой рубахи, но и без гроша за душой, и расплачиваться ему было нечем.

Другой же игрок, у которого не было не только нескольких передних зубов, но и малейшего представления о том, кто такие Боскаслы, протянулся через стол и схватил Девона за лацканы двубортного сюртука.

Девон сжал запястья наглеца парализующим захватом.

— Попроси его расплатиться, — сказал Девон, кивая на Гриффина. — Он у нас герцог.

— В задницу герцога, — выпалил игрок, сплюнув на стол и потрясая в воздухе кулаками, поскольку руки его Девон отпустил.

Звон стаканов, стук костей о столы, бессвязный гул разговора разом смолкли. Лорд Дрейк Боскасл оторвал взгляд от игральных карт и усмехнулся. Охранник у решетчатых дверей замер, ожидая, что будет дальше.

Гриффин оторвался от сладких размышлений о первой брачной ночи и постели, в которой его будет ждать Харриет, и осмотрелся в прокуренном логове. Он, было, решил, что это на плите сожгли тосты. Но тут парень, который переиграл Девона, схватил стул и занес его над головой Гриффина.

— Да ты оглох, я погляжу? — заорал он на Гриффина. — Я сказал, в задницу герцога.

Гриффин улыбнулся, закатывая рукава:

— Это можно устроить.

Что он и сделал, а Дрейк и Девон прикрывали его со спины, пошучивая, что когда все они вернутся к женам, то там им зададут такую трепку, что эта потасовка покажется им легкой разминкой.

Гриффин сорвал плащ и швырнул его в наглую ухмыляющуюся рожу, но тут же нарисовалась еще одна, и он двинул по ней кулаком.

— Если это у вас называется холостяцкой вечеринкой, то я надеюсь, что доживу до завтрашней собственной свадьбы.