Читать «Блаженство» онлайн - страница 40

Лоринда Скотт

Женщина прервала его, отмахнувшись рукой, белой от муки.

— И вовсе вы не вторглись. Мы рады встрече с вами. Заходите в кухню и составьте мне компанию. Я как раз кончаю делать блинчики, потому что ребята вот-вот вернутся. Маргарет в ванной, наслаждается минутами мира и покоя, ибо все идет хорошо. Я сделаю чай, а вы мажьте хлеб маслом, чтобы не испытывать чувства вины за безделье.

Оказавшись в теплой чистой кухне, она показала ему, куда повесить пиджак, на крючок за дверью, рядом с поношенными куртками и старенькими плащами, после чего усадила Дональда за стол перед горой свеженарезанных ломтей хлеба.

— Чаю? — предложила она, одной рукой помешивая что-то на сковородке, а другой ставя греться на плиту большой чайник.

— Спасибо, очень любезно с вашей стороны.

Мать Маргарет, продолжая хлопотать на кухне, вручила ему нож и брусок мягкого свежего масла, чтобы намазывать его на хлеб. Оно явно смахивало на продукт домашней выделки, и он с удовольствием принюхался к нему. Потрясающий аромат! Когда, засучив рукава, Дональд принялся за дело, у него буквально слюнки потекли.

— Попробуйте кусочек.

Посмотрев на хозяйку, он смущенно улыбнулся.

— Неужели так бросается в глаза?

Она хмыкнула.

— Давайте скажем, что я привыкла иметь дело с голодными ребятами. Так что не стесняйтесь…

Он расплылся в улыбке.

— Да, удержаться невозможно. Запахи просто восхитительные. — Он впился зубами в ломоть хлеба с маслом и. едва только почувствовав на языке его вкус, застонал от наслаждения. — Ммм! После гостиничных блюд это просто… — И лишь безмолвно махнул рукой.

— Маргарет делала.

— Она талантливая девушка.

Миссис Баркли поставила перед Дональдом большую кружку и, вооружившись точно такой же, устроилась за столом напротив.

— Она такая и есть. И у нее очень доброе сердце.

Предупреждение было ясным и понятным. Встретив взгляд миссис Баркли. Дональд не мог не заметить в нем тревогу и озабоченность.

— Знаю. И не беспокойтесь, пожалуйста, я ничем не обижу ее, во всяком случае, в том смысле, который вас волнует. Не сомневаюсь, нам придется с ней и спорить, и ссориться, но что касается личных отношений… — Он уставился в кружку с чаем, внезапно осознав всю двусмысленность своих чувств. — Она очень обаятельная. И это я знаю. Но со мной Маргарет в полной безопасности. Она играет такую важную роль в жизни моих сыновей, что я никогда не посмею подвергать опасности их отношения. Не говоря уж о том, что ваша дочь заслуживает большего, гораздо большего. Я слишком уважаю ее, чтобы легкомысленно относиться к ней.

Агата Баркли, сидевшая по другую сторону стола, в упор посмотрела на него и коротко кивнула.

— Так и будет, — бросила она загадочную фразу и встала. — Заканчивайте намазывать хлеб, они явятся с минуты на минуту.

Когда она повернулась к нему спиной, Дональд испустил легкий вздох облегчения. Он осознавал, что выдержал испытание, но не имел ни малейшего представления о том, в чем оно заключалось. И даже не был уверен, что хочет это знать! Закончив порученное ему дело, мистер Кимберли, пока Агата хлопотала, накрывая на стол и считая блинчики, допил чай и вымыл чашку.