Читать «Блаженство» онлайн - страница 36
Лоринда Скотт
— Где его взять?
Маргарет удивленно посмотрела на него.
— На аукционах. И на распродажах.
Дональд поджал губы.
— Я уже вечность не был на таких мероприятиях. С тех пор, как мы с Кэтрин решили пожениться.
Он опустил взгляд на поднос, который Маргарет все же отобрала у него и продолжала держать на весу. Однако она успела заметить тень печали в его глазах.
Ну вот, перестаралась, подумала она. Но, возможно, теперь мистер Кимберли, слегка оглянувшись назад, хоть попытается сравнить любимую женщину, которая заставляла его так широко и радостно улыбаться на фотографиях, со спесивой и равнодушной Кризи.
— Не хотите ли какао? — предложила Маргарет.
Дональд поднял на нее глаза, в которых стояло странное выжидательное выражение.
— Какао? В кухне?
Маргарет усмехнулась.
— Вы предпочитаете пить его здесь?
Он, расставаясь с навалившейся печалью, состроил смешную гримасу.
— Вам здесь не нравится, пойдемте вниз. — Он направился к лестнице, и Маргарет последовала за ним.
Через пять минут они устроились за столом перед чашками с горячим какао. Маргарет рассеянно собирала ложечкой пенку с ободка чашки. Она первой нарушила воцарившееся дружеское молчание.
— Как вы поговорили с мальчиками?
Дональд отпил глоток и чуть отстранил чашку.
— Нормально. Я даже не представлял, насколько они привязаны к матери. Думал, что дети почти не помнят ее и, в общем, был прав, у чих остались о ней только смутные воспоминания. В том-то и сложность. Сыновья хотят знать о Кэтрин как можно больше, и рассказать им о ней могу только я.
— А ее родители?
Он покачал головой.
— Бедные старики не могут говорить о ней. Им так и не удалось преодолеть свое горе. Они даже не в состоянии видеться с мальчиками.
— Как печально.
— Да. Я тоже так думаю, — Дональд тяжело вздохнул. — Детям нужны дедушка и бабушка. Видит Бог, одного меня им не хватает.
— Но вы стараетесь изменить положение дел.
Он скептически посмотрел на Маргарет.
— Пытаюсь. Но я действительно замотан делами и, хотя полностью разделяю ваши взгляды, вижу, что не всегда есть необходимость претворять их в жизнь. — Он уставился в чашку с какао, старательно размешивая его. — К сожалению, Маргарет, сыновья относятся ко мне, как к чужому человеку, — тихо добавил он. — Словно они меня совсем не знают.
— В самом деле?
Он поднял на нее глаза, в глубине которых стояла скорбь.
— Да. И я сам не узнаю их. Мальчики изменились… догадываюсь, что выросли. Становятся личностями. Когда Кэтрин умерла, они были всего лишь несмышленышами, и удовлетворять их потребности не представляло особого труда. Еда, кров, забота — все было ясно и понятно. А теперь они задают непростые вопросы, ответы на которые я и сам себе плохо представляю.
Он снова уставился в чашку, и у Маргарет увлажнились глаза.