Читать «Блаженство» онлайн - страница 24
Лоринда Скотт
— Папа! Иди сюда, тут кроличья норка!
Застонав, он уронил руки по швам.
— Пошли, — едва заметно кивнул Дональд и двинулся по тропке, бросив на нее при этом взгляд, в котором смутно читалось обещание скорого продолжения.
На пути Маргарет встретилось упавшее дерево, и она решила присесть на массивный изогнутый ствол. Что с ней, наконец, происходит?
Ее не причислишь к породе недотрог, были у нее мимолетные увлечения, и ей приходилось целоваться. Почему же с Дональдом она ведет себя как викторианская девственница, которая, полная бледной немощи, готова грохнуться в обморок от малейшего переживания! Нет, так не пойдет дальше… Что за кошмар? Мало ли что взбредет в голову одинокому мужчине? Она должна быть уверена, что их отношения ограничатся строгими деловыми рамками, иначе она окажется беспомощна перед ним, а дети так нуждаются в ней.
Пусть он решает свои мужские проблемы с помощью Элизабет, цинично сказала она себе, но вдруг испытала жгучий укол ревности, которая пронзила ее как пуля.
— Надо отнестись к этому как к обычному несварению желудка, — вслух сказала Магги и, поднявшись, заставила себя присоединиться к веселой компании.
Дональд не отрываясь смотрел на Маргарет, контролируя каждое ее движение, но она, не обращая на него внимания, говорила только с ребятами и с таким энтузиазмом принимала участие в их играх, что он понимающе улыбнулся.
— Вы избегаете меня, Маргарет? — спросил он, когда, вернувшись, они на несколько секунд остались в кухне одни.
— Конечно нет, — коротко отрезала она. — Каковы ваши планы на вторую половину дня?
Он хмыкнул.
— Да вижу, вижу… Пытаетесь отделаться от меня. А я думал, что мое присутствие…
Она чуть не задохнулась и резко повернулась к нему.
— Не играйте со мной в эти игры, мистер Кимберли. Я здесь ради детей, а не чтобы развлекать лично вас.
Он сжал губы и сделал шаг назад.
— Прошу прошения, мисс Баркли, — холодно сказал он. — Я буду тут до ланча, а остаток дня — у себя в офисе.
Подавив огорчение, она отвернулась. Так оно и к лучшему.
— Отлично. Я пойду переоденусь, а потом начну готовить.
Вскинув голову так, что волосы разлетелись по плечам, и, приняв гордую осанку, Магги покинула кухню. Ну и черт с ним! Надменное животное… Чего ради ей захотелось, чтобы он поцеловал ее? В лучшем случае это выльется в заурядный любовный роман, а в худшем станет одной из ее обязанностей, что-то вроде приготовления ланча…
Ну, нет! Ни в коем случае. Да и вообще — у него есть Элизабет. А с ней он всего лишь играет, как кот с мышкой. Эта мысль до странности остро уязвила ее.
День тянулся утомительно долго. А когда поздним вечером она поднялась к себе и рухнула в постель, то никак не могла уснуть. Маргарет вновь и вновь пыталась разобраться в своих чувствах к Дональду Кимберли. Конечно же, глупо отрицать, что она испытывает к нему сильное физическое влечение. Как и то, что он привлекательный мужчина, полон непреодолимого обаяния, которое чувствуется в каждом его взгляде. Но нужно смотреть на вещи трезво и понимать, что это всего лишь игра гормонов. Ему нужен секс, и он не скрывает этого. Магги почувствовала жар в крови и беспокойно заворочалась.