Читать «Бриллианты на оловянной тарелке» онлайн - страница 13

Люси Гордон

— Невозможно запретить людям кормить собак, — пояснила Келли. — Вот мы и придумали торговлю печеньем. По крайней мере знаем, чем их кормят.

После того как Гарт купил несколько пачек печенья, к ним подошла молоденькая девушка, позвала Келли к телефону и предложила им пройти в дом.

— Меня зовут Джейн, — представилась она и доверительно добавила: — Я работаю здесь всего лишь первую неделю. Но уже так люблю всех, что хотела бы забрать их к себе домой.

Внутри, куда ни кинь взгляд, стояли клетки с собаками. Улыбающиеся работницы ставили в них миски с едой.

— Некоторых собак никто никогда не возьмет, — вздохнув, сказала Джейн. — Одни слишком старые, другие больные. Но все равно мы стараемся сделать так, чтобы здесь им жилось хорошо.

Тем не менее в приюте царила не слишком радостная атмосфера. Хотя многие собаки все еще были полны страстного желания отыскать себе хозяина и потому всячески старались обратить на себя внимание людей, остальные явно уже смирились со своим одиночеством и ни на что не надеялись.

— Я хотела бы забрать их всех, — жалобно проговорила Синди.

— Я знаю. — Фэй вздохнула. — Грустное зрелище. Но мы можем позволить себе только одну, дорогая.

Джейн вывела несколько собак из клеток, чтобы Синди могла их получше разглядеть. Девочка обняла каждую, но ни одна, казалось, не была той единственной, которую она бы захотела отвести домой.

— Я ее узнаю, когда увижу, — сказала она Гарту в ответ на его вопрос.

— Как это? — не понял он.

— Просто узнаю.

— Очень похоже на тебя, — улыбнулась Фэй, обратившись к Гарту. — Помнишь, после того как ты получил свою первую строительную площадку, ты искал себе помощника. И выбрал какого-то странного человека, почему-то решив, что именно он тебе подойдет.

— И я оказался прав.

— О да, — согласилась она. — Твоя интуиция тебя никогда не подводила.

Фэй разговаривала с ним сегодня на удивление дружелюбно: благодаря то ли теплому солнечному дню, то ли приятной атмосфере в собачьем приюте у нее поднялось настроение. Да и сам Гарт вел себя прекрасно: все время держал Синди за руку и не торопил ее. И не важно, какие им двигали мотивы, главное — девочка была так счастлива, что Фэй ему сразу многое простила.

Еще один эпизод заставил Фэй лучше думать о Гарте. Увидев ее, когда она спускалась по лестнице в своей желто-синей рубашке и песочного цвета брюках, он заметил ей:

— Ты похудела, я думаю, килограммов на девять.

— Только на шесть, — призналась она огорченно. — Но я пытаюсь скинуть еще хотя бы три.

— И правильно делаешь, а то выглядишь ужасно.

С некоторых пор Фэй начала бороться с собственным весом, и обычная реакция Кендала: «Но ты и так красива» — ее не удовлетворяла. Теперь она услышала правду.

— Папочка, смотри! — внезапно раздался голос Синди. — Бедный песик! Он такой печальный.

Огромнейший сенбернар — Фэй никогда не видела собаки крупнее — внимательно смотрел на них. Его толстые щеки и двойной подбородок свисали вниз, глаза были прикрыты тяжелыми веками, которые он время от времени с величайшим достоинством приподнимал. Когда Синди позвала его, он быстро подошел к решетке клетки.