Читать «Бриллианты на оловянной тарелке» онлайн - страница 11

Люси Гордон

— Что здесь смешного? — недовольно засопел Гарт.

— Ничего. Ты все равно не поймешь, — ответила она, продолжая улыбаться.

— Мамочка! — Синди настойчиво просила разрешения помочь отцу.

— Хорошо. Иди помоги папе разобрать его сумки.

— Ура! Ура! Ура! — Синди весело запрыгала по комнате, а увидев Адриана, закричала еще громче: — Папа будет сегодня у нас! Ура! Ура!..

— Я знаю… — мальчик выглядел по-прежнему немного смущенным. — Это правда?

— На некоторое время, — вмешалась Фэй. — Не будем заглядывать далеко в будущее. Но мы постараемся, чтобы ему здесь было хорошо, верно?

— Папочка! — нетерпеливо дергала его за руку Синди.

— Пойдем, — послушно ответил он, и отец с дочерью отправились наверх.

Фэй часто говорила Гарту, что Синди обожает его, но только сейчас он понял, насколько она права. Радость дочери при его появлении удивила Гарта. К тому же он почувствовал, что и сам инстинктивно тянется к ней как к единственному другу на враждебной территории. Ее искренний восторг умилил и растрогал его, и ему стало еще более стыдно за то, что он солгал ей, будто специально приехал к ней на день рождения.

Удивительная у него дочка! Такая живая, открытая, добрая… Он так хорошо понимал все, что она чувствует, словно никогда не расставался с ней.

Вечером, заметив, что Синди устроилась на ступеньках крыльца и любуется заходящим солнцем, Гарт присел рядом. Ему хотелось отблагодарить девочку за ее безграничную любовь и неподдельную радость.

— Уже пора подумать о подарке, — тихо, словно боясь нарушить волшебное очарование сумеречного часа, проговорил он. — Может быть, ты скажешь мне, о чем ты мечтаешь?

Синди посмотрела на него, как будто размышляя, стоит ли доверять ему свою самую сокровенную тайну.

— Я могу попросить все что угодно? — наконец спросила она.

— Конечно.

— Все-все-все?

— Все, что придет тебе в голову, — торжественно пообещал Гарт. — Ну, скажи мне.

— Я хочу собаку.

Ее просьба была настолько незатейлива, что Гарт даже слегка расстроился: таким подарком он ни в чем не мог разубедить Фэй.

— Хорошо. У меня как раз есть на примете один замечательный щеночек, я принесу его тебе.

Неожиданно Гарт вспомнил обвинения Фэй в том, что он все решает сам, не спрашивая мнения окружающих. Ему опять стало стыдно за свое поведение. Быстро же он учится!

— Нет. Давай лучше ты сама выберешь. Мы поедем вместе и возьмем щенка, который тебе понравится.

Синди энергично затрясла головой, сияя от удовольствия.

— Мне кажется, ты знаешь, куда мы отправимся, — поспешил добавить Гарт, начиная все лучше и лучше понимать дочь.

— Да. В приют.

— Куда?..

— В приют для бездомных собачек. Я всегда прохожу мимо него, когда иду в школу.

— Но зачем тебе бездомная собака, солнышко, — протянул ошарашенный Гарт. — Разве я не могу купить тебе дорогую хорошую собаку?

Синди нахмурилась, не понимая его вопроса.

— Бездомные собаки никому не нужны, — объяснила она. — У них есть только надежда, что кто-нибудь придет за ними и возьмет их к себе.