Читать «Друзья и любовники» онлайн - страница 25

Люси Монро

— Но у меня нет мороженого.

Карлин подмигнула ему, и ее щеки залила краска смущения.

— Уверена, мы что-нибудь придумаем.

Она начала неловко приближаться к нему, приоткрыв губы для поцелуя. Грант отпрянул, но она продолжила наступление. В этот момент из противоположного конца коридора раздался пронзительный крик. Карлин вздрогнула.

— Что это было?

— Попугай Зоуи.

— Что он здесь делает?

Грант все ей объяснил.

— Для женщины, живущей одной, у нее слишком много животных. Неудивительно, что она не может найти себе жилье. Зато, могу поспорить, ей никогда не бывает одиноко, — задумчиво произнесла Карлин.

Грант нахмурился. Может, Зоуи держала столько животных именно по этой причине?

— Просто животные ее слабость, — ответил он. — Пойду проверю, как там попугай.

— Хорошо.

Идя по коридору, Грант думал о том, что он должен делать со взбитыми сливками и вишней в ликере. Карлин пыталась убедить его, что готова к ночи страсти, однако у нее это плохо получалось. Но даже если бы она была во всеоружии, он не стал бы заниматься с ней сексом ни сегодня, ни когда бы то ни было.

Черт возьми, ему следовало понять это до того, как он пригласил ее на свидание!

Вопль, донесшийся с кухни, прервал ход его мыслей. Грант помчался туда, забыв о попугае.

Карлин стояла на табуретке и кричала так громко, что ее, наверное, было слышно на соседней улице. Увидев Гранта, она бросилась к нему.

— Мышь! Там мышь! — Карлин подергала его за футболку — Она пробежала по моей ноге. Такая бело-рыжая и… — Содрогнувшись, она замолчала.

Бело-рыжая мышь? Бад. Грант усадил Карлин на табуретку.

— Я принесу тебе стакан воды.

— Воды? — Карлин соскочила с табуретки и снова закричала: — Там! — Она указала на угол. — Она там!

Грант бросился ловить хомяка, но тот быстро спрятался под шкафчиком. Он обернулся: Карлин снова стояла на табуретке.

— Все в порядке. Это хомячок Зоуи.

— Твоя подруга держит дома грызунов?

— Ну, сначала это был мой хомяк, но мне пришлось отдать его ей. — Грант опустился на колени и заглянул под шкафчик. — Не поможешь мне его найти?

Выражение ужаса, появившееся на ее лице, было непритворным.

— Я бы с радостью. Правда. Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, даже если он… — она сглотнула, — грызун. Но я не могу. Мне очень жаль.

Ее слова прозвучали так же искренне. Карлин была хорошей девушкой, хотя и немного развязной.

— Ничего страшного. Я сам его найду.

— Думаю, мне лучше уйти.

Она слезла с табуретки. Увидев, что она застегивает пальто, Грант поднялся.

— Останься. Я сейчас его найду.

Карлин покачала головой.

— Нет, правда… Я все равно не готова… к сегодняшнему вечеру.

Не успел он ответить, как она исчезла за дверью.

Что она имела в виду под этим? Черт побери, где же Бад?

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Ты потерял Бада? — Зоуи почувствовала угрызения совести. Прижимая к уху телефонную трубку, она выскочила из постели. — Я немедленно выезжаю.

Все равно она не могла лежать и смотреть старые фильмы. Образы Гранта и Карлин накладывались на изображения на экране.

Приехав в «Дабл-Си», Зоуи обнаружила, что во всех окнах горит свет, Она постучала в дверь, чтобы Бад не смог выбежать на улицу. Грант тут же ей открыл. Его волосы были взъерошены. Интересно, он проводил по ним в волнении, когда искал Бада, или это дело рук Карлин?