Читать «Маркиз из Сорренто» онлайн - страница 38

Сара Крейвен

Сандро тяжело вздохнул.

— Я знаю, что дело не должно было зайти так далеко. — Его губы искривились. — Поверь мне, я достаточно наказан за молчание.

— Бьянка. — Полли с усилием выговорила это имя. — А она… знала обо мне?

— Да.

Короткое беспощадное слово.

— Понятно, — отозвалась она. — Значит, я была полной дурой.

— Нет, — возразил Сандро. — Я собирался тебе обо всем рассказать. Все объяснить и попросить у тебя прощения. Но авария произошла, и тогда… все изменилось. — Он улыбался ледяной улыбкой. — Как тебе уже известно.

— Да, — чуть слышно подтвердила Полли и умолкла. — Наверное, это было страшным ударом и для графини — потерять племянницу. — Она заставила себя улыбнуться. — Неудивительно, что она не любила меня.

Сандро снова вздохнул.

— Паола, Бьянки нет уже три года. Виттории пришлось это принять.

— Она все еще живет в вашем особняке — несмотря ни на что?

— Конечно, — ответил Сандро. — Едва ли я вправе просить ее съехать. Кроме того, я часто бываю в разъездах, и она управляет домом и имуществом.

— Значит, ей приходится постоянно видеть вокруг себя напоминания о Бьянке, — протянула Полли. — Три года — это не так много, чтобы забыть о человеке, которого ты любил. — Она перевела дыхание. — В конце концов, и ты должен думать о ней.

Она увидела, как его лицо напряглось. Он приподнял руку, словно желая прикоснуться к шраму, но тут же опустил.

— Да, — резко сказал он. — Я думаю о ней. И три года могут показаться вечностью.

Вот и я так полагаю, с горьким отчаянием сказала про себя Полли. Незаживающая рана. Она тихо проговорила:

— Извини. Я не должна была быть такой любопытной.

— Ты должна все знать, — возразил Сандро. — И я хотел объясниться. Больше ты ни о чем не хочешь меня спросить?

На мгновение ей почудилась умоляющая нотка в его голосе. Но это, конечно, нелепо. Сандро никогда в жизни никого не умолял.

Вопросы роились в мозгу Полли и исчезали. Она знала, что не вынесет ответов на них. Известие о Бьянке — это все, что она способна сегодня вытерпеть.

Она тряхнула головой.

— Мне ни о чем не нужно знать. В конце концов, наш брак не будет настоящим. Это всего лишь договор — ради Чарли. Так что лучше, если мы оставим свою частную жизнь при себе.

Некоторое время Сандро молчал, потом как будто с грустью опустил голову.

— Как тебе угодно.

Обед был превосходным, но каждый глоток давался Полли с трудом. Но она не должна была допустить, чтобы он увидел, какая боль ее терзает.

Один раз он уже разбил мое сердце, думала она. Я не позволю этому случиться снова. Особенно теперь, когда я знаю, с какой легкостью он может это сделать.

Она тихо вздохнула.

Когда обед, проходивший большей частью в молчании, закончился, Полли получила распоряжение подняться в пентхаус и осмотреть свое временное жилище.

Она надеялась, что возникнут непреодолимые трудности с ее переселением, но светлые, просторные комнаты, полные свежих цветов, казалось, были идеальны.

К ее большому облегчению, спальни были отдельными; они находились по обе стороны от большой и роскошной гостиной. У каждой спальни была своя ванная комната, так что на отсутствие уединения Полли пожаловаться не могла.