Читать «Грешные намерения» онлайн - страница 109

Элизабет Хойт

— Вам будет больно?

— Не больно. — Он провел губами по ее губам. — С вами это уже не больно. Просто… неловко. Но только если вы коснетесь моей голой кожи.

— А если вы коснетесь моей голой кожи? Он улыбнулся:

— А вот это, уверяю вас, будет совсем не больно.

Это расстроило ее, но она подвинулась к нему и потерлась грудью о его грудь, чувствуя как шелк, касается ее сосков.

Он застонал и потянулся к ней, и она сбросила с себя все оковы. Она перекинула ногу через его бедро. На нем были панталоны, и она чувствовала своей кожей грубую ткань, пока не добралась до нижней части его ног. Он застыл. Она знала, что причиняет ему неудобство, но не могла остановиться. Она наслаждалась различием между своей мягкостью и его грубой силой.

Неожиданно он перевернул ее на спину.

— Да, — попросила она. — Да.

Но он не сделал того, чего она ожидала. Он схватил ее за руки, завел их над головой и всей тяжестью навалился так, что она почти не могла пошевелиться.

— Пожалуйста, сейчас, — задыхалась она. Она не хотела потерять это опьяняющее состояние и вернуться к нормальной жизни с осознанием вины и горем.

— Не надо спешить, — прошептал он.

— Да, не будем, — сердито согласилась она.

Но он только рассмеялся, его дыхание щекотало её кожу. Что он собирается делать?

Она растерялась. Ошеломленная и смущенная, она попыталась приподнять бедра, придвинуться к нему, но он усмехнулся и, нажимая бедром, не позволил ей пошевелиться.

— Что вы делаете?! — раздраженно воскликнула она.

— В чем дело, миссис Дьюз? — удивился он. — Я думал, вы были замужем.

— Я была замужем, — язвительно сказала она. Последнее, о чем она хотела бы сейчас думать, — это о своем покойном муже.

— Тогда, полагаю, вы в какой-то степени знакомы с этим процессом, — прошептал он и взял в рот ее сосок.

Мысли в голове путались, накатившая на нее волна чувственности буквально привела Темперанс в дрожь. Боже, как давно это было! Поэтому ее так возбуждало его прикосновение к соскам. В этом было столько эротизма.

Он оторвался от ее груди.

— Должен признаться, я сам новичок в этом деле, — сказал он.

— В каком? — Она всмотрелась в темноту. — Что вы этим хотите сказать?

— В занятиях любовью, — убежденно сказал он, прикусывая ее сосок.

Она зарыдала, чувствуя сладостную боль. А он не пошевелился, чтобы избавить ее от этой боли. Вместо помощи он решил поболтать.

— Мне говорили, что это невероятное ощущение, — спокойно сказал он. — Но вы должны простить мою неуверенность. Я бывал в постели со многими женщинами, но никогда это не становилось актом любви. Вы мне поможете? Осторожно, — ласково говорил он, понижая голос, упрекая ее за стон разочарования. Он раздвинул ее бедра и улегся между ними. — Ну вот, так лучше?

Она закрыла глаза, наслаждаясь его жаром и не слишком большой тяжестью тела.

— Вот так, — повторил он, успокаивая ее. — А что, если я добавлю вот это?

И он снова взял в губы ее сосок. Ей хотелось потрогать его всего, провести пальцами по волосам на груди, ухватиться за плечи и, забравшись в штаны, размять его ягодицы. Но он все еще держал ее руки, и она была вынуждена просто ждать.