Читать «Грешные намерения» онлайн - страница 111

Элизабет Хойт

— В самом деле, что-то невероятное, — произнес его спокойный, глубокий, с чуть заметным придыханием голос.

Она понимала, что должна разобраться в этом, дать какой-то ответ.

Но не заметила, как уснула.

Он никогда не просыпался в постели с женщиной.

Это было первое, о чем подумал Лазарус в это утро. Его любовницы были скорее деловыми партнерами. Они продавали свой товар, а он покупал его. Просто, легко и ничего личного. Настолько ничего личного, что иногда он не знал их настоящих имен, даже тех, кого, как Мари, содержал несколько лет.

Однако он никогда не лежал рядом с Мари. Он никогда не ощущал рядом с собой ее приятное тепло, никогда не слышал ее сонного дыхания.

Он открыл глаза и, повернув голову, увидел Темперанс. Она лежала со все еще поднятыми над головой руками. Ее губы были ярко-красными, щеки розовели, и всходившее солнце придавало коже золотистый оттенок. Она, лежавшая рядом с ним, была слишком красивой, чтобы это не было сном. Только спутанные волосы мешали ей быть совершенством. Слава Богу. Он и раньше покупал и владел совершенством, и оно больше не интересовало его. Теперь его кровь волновала настоящая женщина.

Выбившаяся прядь упала на щеку, спустилась, чуть влажная от пота, по шее и лежала на обнаженной груди, округлой и упругой, с розовым соском. Он дотронулся до этого соска, восхищаясь бархатной гладкостью кожи, и на мгновение сжал его кончик.

Темперанс ахнула, и Кэр взглянул на нее. Она смотрела на него с изумлением, как будто не ожидала увидеть себя здесь, в его постели.

А может быть, ожидала.

— Доброе утро, — заговорил он. Банально, но, черт побери, что еще он должен сказать?

Она отбросила одеяла и, как испуганная газель, соскочила с кровати.

— Где моя сорочка? Он сложил руки за голову.

— Понятия не имею.

Темперанс повернулась и сердито посмотрела на него — совершенно очаровательная в голом виде.

— Вы снимали ее с меня. Вы должны знать.

— Я… я думал совсем о другом. — Ему не надо было смотреть на себя, чтобы знать, что его тело было бы радо еще раз испытать все, что испытывало прошлой ночью.

Он взглянул на нее. Она ползала на коленях, она искала под креслом сорочку. Вид был потрясающий, но Кэр догадывался, что у нее неподходящее настроение.

И в самом деле, Темперанс резко выпрямилась, перехватила его взгляд и рассердилась:

— Мне надо домой. Я сказала Уинтеру, что собираюсь навестить вас, но я не ожидала, что мне придется провести здесь ночь! Он будет беспокоиться!

— Естественно, — сказал Кэр, пытаясь успокоить ее. — Но еще рано. Вы же могли остаться и позавтракать?

— Нет, мне надо домой, — проворчала она. — Я не хочу, чтобы мои братья думали, что мы любовники.

Он открыл рот, но чувство самосохранения удержало его от желания сказать, что они и есть любовники. Вместо этого он невозмутимо предложил:

— Я позову горничную, она поможет вам…

— О нет! — Она протянула ему обломки корсета. Кэр поморщился.

— Позвольте мне послать одну из горничных купить для вас новый.

— На это уйдут часы! — Она снова сердито посмотрела на него.