Читать «Обольститель и куртизанка» онлайн - страница 34

Анна Кэмпбелл

Нет, этого никто не узнает.

Кроме Эрита.

Оливия содрогнулась, вспомнив ужасное мгновение, когда ее новый любовник обнаружил, что ее тело бесчувственно как бревно. Ей бы следовало догадаться, что граф воспримет этот изъян как вызов.

Теперь Эрит поставил себе целью добиться ответной страсти от своей холодной любовницы. Смешно. Он еще не знает, с кем имеет дело. Оливия легко выиграет пари, потому что плотские удовольствия для нее не существуют. И ни редкостное самомнение, ни искушенность лорда Эрита не изменят этого.

Но если всего за одну ночь Эриту удалось узнать о ней так много, какие еще секреты сумеет он раскрыть, прежде чем истечет срок их дьявольской сделки?

По спине Оливии пробежал озноб.

Эрит лениво улыбнулся, серебристые глаза сверкнули под тяжелыми веками. Даже Оливия, равнодушная к мужским чарам, признавала, что граф привлекательный мужчина, особенно когда ему случалось сбросить маску цинизма. Сейчас он казался благодушным и вполне довольным собой. Еще бы, он думал, что заключил беспроигрышное пари.

— В соседней комнате нас ждет изысканный ужин. — Граф подступил ближе. Огромный как башня, он возвышался над Оливией, сидевшей на краешке кровати. — Перейдем к закускам, Оливия? Только сначала… — Стремительным шагом Эрит прошел в гардеробную, а появившись несколько мгновений спустя, швырнул на кровать что-то алое, сверкающее. — Наденьте это, если не хотите свести меня с ума.

Скрывая улыбку, Оливия встряхнула алый шелк, оказавшийся изящным китайским халатом, расшитым драконами. Нарочито медленно, желая помучить Эрита, она надела его поверх мужской рубашки.

— Вы заплатили уйму денег, чтобы увидеть меня нагой. Не странно ли требовать теперь, чтобы я прикрылась?

— Вы отлично знаете ответ. Прекратите меня дразнить.

— Почему? — Она небрежно завязала халат на талии, позволив блестящему шелку скользнуть вниз и обвиться сияющей волной вокруг ее ног. Она снова предстала перед Эритом в мужской одежде. На сей раз, одежда была его собственной. Это придавало облику куртизанки особую пикантность. — Мне доставляет удовольствие вас дразнить.

Тонкие губы Эрита насмешливо скривились.

— Вы похожи на кошку, играющую с мышью. Но имейте в виду: я не мышь. — Распахнув дверь в гостиную, он отступил в сторону, пропуская Оливию вперед. — Довольно насмехаться надо мной, лучше съешьте что-нибудь.

Выдвинув для дамы изящный стул в стиле шератон, он подошел к буфету, где стояли изысканные блюда, приготовленные поваром-французом. Оливия привыкла к щедрости любовников, ни один из ее покровителей не страдал скупостью. Однако лорд Эрит потратил целое состояние, обставляя свое любовное гнездышко.

Не забыл он и о женщине, которая согревала бы ему постель.

Сейчас страстный нетерпеливый любовник превратился в очаровательного галантного кавалера. Оливия сомневалась, что это ей на руку. Нетерпение Эрита она могла бы использовать против него.