Читать «Обольститель и куртизанка» онлайн - страница 36
Анна Кэмпбелл
— Простите меня, — неловко извинилась она. — Мне не следовало упоминать о вашей жене, лорд Эрит.
Интересно, каким Эрит был в юности? Наверное, сногсшибательным красавцем. Оливия попыталась представить себе графа невинным юношей и не смогла. Его мрачное, угрюмое лицо говорило об искушенности, о знании темных сторон жизни. Хотя когда-то это лицо, возможно, светилось надеждой, верой… любовью.
Лорду Эриту нравилось изображать бесчувственную скалу, но тщательно создаваемый им образ только что рассыпался. Теперь его уже никогда не собрать. Эрит мог одурачить весь лондонский свет, прикидываясь бездушным циником, но Оливия знала, что это всего лишь маска.
— Простите, что пробудила мучительные воспоминания, — тихо сказала она. — Меня извиняет лишь то… что сегодня вечером все идет не так, как я рассчитывала.
Эрит хмуро покачал головой.
— От некоторых воспоминаний не удается избавиться, они постоянно преследуют вас, говорите вы о них или нет.
— Да. — Оливия посмотрела на тарелку. Она почти не притронулась к еде. Как и Эрит. Ее вдруг охватило странное смущение. Подобного чувства она не испытывала с тех пор, как впервые оказалась в Лондоне. — Вы хотите снова лечь в постель? — Смутная тревога придала резкость ее голосу.
Эрит вскинул голову и лукаво улыбнулся. Казалось, он посмеивается над самим собой.
— Нет.
— Нет? — удивленно переспросила Оливия. Эрит медленно разжал кулаки.
— Не глупите. Вы ведь знаете, как я хочу обладать вами. Но вы не готовы дать мне то, что я желаю получить.
— Уверена, вы совсем не так представляли себе сегодняшний вечер, когда подарили мне тот восхитительный рубиновый браслет. — Оливия с опозданием подумала, что следовало надеть подарок.
— Возможно. И все же этот вечер незабываем.
Губы Оливии насмешливо скривились. Да, Эрит прав: незабываемый вечер.
Поднявшись, граф направился в спальню. Он прошел так близко от Оливии, что ее обдало знакомым ароматом сандала и мускуса. По телу прошла жаркая волна. Оливия выпила еще шампанского, чтобы прогнать воспоминание. Вино показалось ей пресным, безвкусным. Странное беспокойство только усилилось.
Эрит вернулся с квадратным, бархатным футляром и рубашкой.
— Я собирался вручить вам это раньше, но, увидев вас на лестнице, забыл обо всем. — Он передал куртизанке футляр.
После браслета Оливия ожидала увидеть еще одну дорогую безделушку, и все же, раскрыв футляр, на мгновение оцепенела. Внутри лежало ожерелье из рубинов и бриллиантов на переплетенных золотых стеблях, повторявших ажурный рисунок браслета. Ведя полную роскоши жизнь куртизанки, она никогда не видела ничего прекраснее.
Потрясенная, Оливия молчала, глядя на ожерелье.
— Вам нравится? — осведомился Эрит.
— Оно великолепно, — взволнованно отозвалась Оливия, поднимая глаза.
Губы Эрита изогнулись в кривой усмешке.
— Да, но нравится ли оно вам?
— Это ошейник.
— Да, — терпеливо подтвердил граф.
— Вы хотите, чтобы я носила его как знак вашей власти надо мной?