Читать «Скандальная женитьба» онлайн - страница 134

Джулия Лэндон

— Тебя. Я могу иметь тебя. Джек, ты ценишь меня, признай это, — с улыбкой сказала она.

— Нет, — произнес он. — И нечего так мне улыбаться. Я твой худший выбор. Ты была права, Лиззи. Я негодяй, распутник, у меня дурная наследственность.

— Дурная наследственность!

— Да. Ты поступишь очень глупо, если откажешь мистеру Гордону. Он хороший человек. Он тебя обеспечит, будет уважать, не растратит деньги на превосходных лошадей, карточные долги и тому подобное.

Ее улыбка стала еще шире.

— Он будет моим мужем, а не моим любовником, Джек… Я люблю тебя. С того момента, как ты поцеловал меня в моей комнате. Не могу забыть тот головокружительный поцелуй.

— Ты видишь? Я пытался тобой воспользоваться. Не делай этого, Лиззи. Не обманывайся. Тебя ждут на отличном балу, и ты сегодня… поразительно красива. Ты должна поехать. Ты помнишь, чему я тебя учил?

— Я не поеду.

Джек положил руку ей на талию.

— Раз, два, три. Раз, два, три, — шептал он, кружа ее, пока его взгляд скользил по ее лицу, декольте, волосам.

Лиззи видела, как тепло возвращается в его глаза, она уже тонула в любви, надежде…

— Ламборн! Где ты, иди скорее! — позвал кто-то из коридора.

— Джек…

— Черт возьми, — простонал он, останавливаясь.

Затем поднял голову, погладил ее по щеке, провел большим пальцем по ее нижней губе.

— Ламборн! Король!

— Не отвечай им, — прошептала она. — Не уходи.

— Поезжай на бал. Ослепи все лондонское общество, Лиззи Бил. Получи удовольствие. Будь счастлива.

Он высвободил руку и отступил.

— Нет, Джек, подожди!

Но он ушел.

Именно сейчас вызванный к королю на аудиенцию.

Глава 37

Две недели спустя

Джек счел большим везением, что принц отправил его в Тауэр вместо Ньюгейта, где, как он слышал, условия были совершенно варварскими даже для человека, который мог позволить себе доплатить за удобства.

Впрочем, и Тауэр оказался довольно тесным и не столь комфортабельным, как уверял его Линдсей, надзиратели очень грубыми и уделяли персоне Джека отнюдь не столько внимания, сколько бы ему хотелось. Тем не менее у него был камин, письменный стол, кресло, довольно приличная кровать. И вид на зеленую лужайку Тауэра.

Он стал заключенным с той ночи, когда явился к королю. Естественно, король был весьма рассержен, что Ламборн его не послушал. Но Джек понятия не имел, что его величество послал к Фионе личного гонца, чтобы она предупредила брата. Сестра могла бы и упомянуть об этом.

Из-за подагры король пребывал в очень дурном настроении, он сразу потребовал объяснений, почему Джек вернулся.

Тот по возможности коротко объяснил.

— В Шотландии живет девушка, которая в ближайшее время может потерять все, что по закону принадлежит ей. И похоже, я единственный, кто способен ей помочь.

Король пристально смотрел на него, ожидая продолжения, и, когда его не последовало, сказал:

— Это очередное доказательство, что граф Ламборн сделает все, чтобы найти путь под юбку, включая опасность потерять свою безрассудную голову.