Читать «Встреча в пустыне» онлайн - страница 47

Гленда Сандерс

— Очень мило, — произнес Дигби, оглядевшись.

— Тут еще многое надо сделать, — сказала Кили.

К креслу-качалке прибавились диван, стол и небольшой развлекательный центр, но вокруг были голые стены, не хватало тепла и стиля; со временем она их создаст.

— Я... ммм... — Она показала на свое лицо и вздохнула. — Я быстро.

Он взял ее под локоть.

— Кили.

Она посмотрела на него и поняла: если не поостеречься, он опять начнет целовать ее. Она быстро отступила на шаг и взглянула на собаку.

— Он действительно уже воспитан?

— Проехал всю дорогу от Индианы без единого происшествия.

— Отлично. Значит, особого ухода он не требует.

— Я буду за ним ухаживать, — сказал Дигби.

— Чувствуй себя как дома. Если хочешь пить, в холодильнике найдешь сок, — сказала она и, не дожидаясь ответа, ретировалась в ванную.

Дигби сел на диван. Честер примостился рядом и положил подбородок ему на колено.

— Хороший мальчик. — Дигби погладил его по голове. — Ты ее обворожил.

Конечно, несколько рискованно отдавать Честера Кили, но, если дела пойдут так, как он задумал, ему не придется расставаться с собакой, потому что он не собирается расставаться с Кили Оуэне.

— Включи все свое обаяние, старина. Я на тебя рассчитываю. — Честер взвизгнул и лизнул ему руку. Дигби притянул его за уши и, наклонившись, доверительно сказал: — От этого зависит все дело. Поодиночке нам ее не добиться, понял?

Наконец она вошла — клоунская маска снята, пушистые волосы расчесаны. Кили переоделась в шорты цвета хаки, рубашку с изображением дождя в летнем лагере и босоножки, из которых уже не торчали цветы. Она была так же хороша, как в ту ночь, когда ступила в его комнату. И улыбалась почти так же несмело.

— Вот это для твоего измазанного лица, — сказала она, протягивая ему салфетку.

Дигби не стал ее брать, а наклонился, подставив лицо. Она обвела салфеткой вокруг рта.

— Что это?

— Мазь для снятия грима.

— Ласкает кожу.

— Потому что содержит алоэ.

Потому что ты касаешься меня, подумал Дигби.

— Готово.

Она скрылась за соседней дверью, Дигби пошел за ней и, оказавшись на кухне, огляделся. По комнате были разбрызганы цветовые пятна: на древнем холодильнике — цветы подсолнуха, прикрепленные магнитами, на подоконниках — африканские фиалки в горшках, сиденья стульев с деревянными спинками затканы подсолнухами.

— Ты много потрудилась. Тут очень мило.

— Это только начало. Я знаю, чего хочу, так что дело лишь за ценой.

Дигби одарил ее чарующей улыбкой.

— Как у тебя с комнатой для гостей?

— Пустая, — твердо сказала она.

— Великолепно.  Значит, хватит места для моих вещей, пока я не устроюсь с жильем.

— Ты собираешься жить в Орландо? Дигби кивнул.

— На прошлой неделе я закончил одну штуку, сейчас ищу, что бы еще склепать. Я подумал, что могу и здесь сшибить работенку. У нас на севере холодновато, чтобы крутить шариками.