Читать «Шальные похождения» онлайн - страница 96

Кэти Линц

— А как же твоя слежка? — хрипло спросила она у Рика. — Разве ты не собирался здесь работать? Я не хочу мешать твоей работе.

— Забудь про мою работу. — Рик снял с нее блузку и застелил себе колени, радуясь, что он уже опустил назад сиденье и наклонил руль, пока маялся на своем дежурстве. — У меня появился срочный случай — любить тебя, и он требует немедленного внимания.

— Рик, мы же в машине! — запротестовала она, когда он задрал ей широкую юбку и стал ласкать влажное, покрытое пышной растительностью ущелье между бедрами.

— Мы в городе, Холли. Тут уж моя территория. Доверься мне, я знаю, что делаю.

— Могу себе представить, — пробормотала она, а он тем временем уже снял с нее трусики, отбросил на заднее сиденье и принялся за верх — расстегивать лифчик.

— Ну вот, теперь поспешим вперед. Ах, да…

— В наших отношениях ты всегда стараешься занять место водителя, — с придыханием заметила она.

— У меня такое чувство, будто мы оба предпочитаем это место. Теперь держись… — Рик подвинул сиденье еще немного назад, приводя почти в горизонтальное положение.

— Какой же ты испорченный!

— Знаю, — прорычал он.

— Никогда не занималась любовью в машине, — призналась она.

— Только не нажми на гудок, и все будет в порядке.

— Давай закроем окна. — Угу.

— М-м-м, очень хорошо, — промяукала она, освобождая его плоть, стесненную джинсами. — Где у тебя защита от ржавчины?..

— В заднем кармане, — выдохнул он и протестующе застонал, когда она слишком долго стала возиться с защитой. — В чем дело?

— Ни в чем. Просто я любуюсь видом… — дразняще пробормотала она.

Едва он почувствовал, что инструмент его полностью заключен в чехол из резины, как тут же обхватил ее сзади и притянул к себе. Один мастерски точный толчок — и она его. Рик издал нечленораздельный стон, но Холли поняла его значение, когда он сжал свои бедра, и подчинилась быстрому, резкому их ритму.

— Не могу поверить… Не могу поверить, что мы и вправду вот так!.. — выдохнула Холли.

— Придется поверить.

Интимное их слияние прикрывала накинутая сверху юбка, и это почему-то оказывало на Холли невероятно эротическое воздействие, любовь впопыхах добавляла новое измерение буйству их любовной страсти.

— Я чувствую себя… безнравственной.

— С того места, где я сижу, ты не выглядишь так, — пробормотал он со своей коварной улыбкой шулера с речного парома. — Знаешь… ты прямо чудо!

— Ты тоже.

— Держись, — пробормотал он, нажимая на кнопку, регулирующую уровень сиденья.

От возникшей вибрации у Холли перехватило дыхание — наслаждение показалось безмерным.

— Что это было?

— Один из моих мощных заменителей. — Рик снова нажал на электрический регулятор.

Холли от возбуждения чуть не задохнулась, а потом, придя в себя, просияла томной улыбкой.

— Знаешь, в первый же момент, как я увидела тебя, я почувствовала в себе такой особенный гул… Но это… это опять что-то необыкновенное!