Читать «Короли ночи» онлайн - страница 47

Роберт Ирвин Говард

Даны даже не дрогнули, пока шум удаляющегося отряда не утих совсем, а факелы стали похожими на светлячков. Зато потом они двинулись дальше с удвоенной скоростью, уже гораздо меньше внимания обращая на сохранение тишины. Наконец стали видны огни поселения Рогнара.

Они затаились между деревьями на опушке, внимательно наблюдая. Большинство построек было ярко освещено, но вооруженных людей было совсем немного. Видимо, вождь забрал с собой на ночную прогулку в лес почти весь свой отряд.

— И что теперь? — спросил Вульфер.

— Хакон уже должен быть здесь.

В это время один из воинов, проходивший мимо конюшни, свернул с дороги и направился в их сторону, светя себе факелом.

— Что за неудача, — простонал Вульфер. — Идет прямо на нас. Эдрик, а ну-ка, возьми стрелу…

— Нет! — остановил его Кормак. — Подожди, пока это будет действительно необходимо. — И растворился в темноте, как бесплотный дух.

Воин и в самом деле шел прямо на них, привлеченный, по-видимому, каким-то движением или силуэтом вооруженного человека. Это было более любопытство, чем беспокойство. Он вступил под кроны деревьев и неожиданно для самого себя осветил факелом рыжебородого дана, возвышающегося над ним молчаливой статуей.

— Аогрор, — дрожащий свет был обманчив, и человек увидел только рыжую бороду. — Так скоро обратно? Удалось ли…

Он замолк на полуслове, подойдя ближе и увидев незнакомое лицо и вооруженных людей, полукругом стоявших возле Вульфера. Глаза его расширились от ужаса, но он не успел издать ни звука: вождь выбил из его рук факел и тщательно затоптал. Затем норманн был разоружен и связан.

— Говори, но тихо, и только тогда, когда я буду спрашивать, — раздался свирепый шепот. — Сколько воинов осталось в селении?

Внезапность нападения и полная темнота вокруг усиливали страх, и норманн, который в битве был дерзок и отважен, теперь вдруг стал покорным.

— Тридцать, — ответил он дрожащим голосом.

— Где они?

— Половина в скалле, остальные в домах.

— Все ясно. Связать и оставить, — скомандовал Кормак. — А теперь ждите, пока я найду Хакона.

Он прогукал три раза и стал прислушиваться. Из рощи с противоположной стороны селения сразу же раздался ответ.

— Оставайтесь здесь, — приказал он и пошел в ту сторону.

Он шел, как обычно, бесшумно и ловко, прячась между деревьями, пока не услышал, что к нему приближаются несколько человек. Он повторил условный сигнал и услышал, как Хакон предостерегает своих людей от излишней поспешности в использовании оружия. За силуэтом молодого викинга он увидел его товарищей.

— Клянусь богами! От вашего шума Цезарь из гроба встанет! Ищейки, небось, уже голову ломают, откуда на этом острове взялось стадо буйволов. Кто это?

Рядом с Хаконом вырисовывалась худенькая фигурка, вооруженная и одетая, как все остальные, но выглядевшая странно хрупкой по сравнению с ними…

— Торула… Уперлась, что пойдет с нами, пришлось искать самую маленькую кольчугу и…

Кормак сперва остолбенел, а потом произнес одну из самых изысканных стилистических фигур, составленную из одних проклятий.