Читать «Хамелеон» онлайн - страница 144
Ричард Хайнс
— Я буду очень признательна, если вы уделите мне немного времени.
— Время — это как раз то, чего у меня сейчас с избытком. Итак, чем я могу вам помочь?
— Я хотела бы услышать ваше мнение о случившемся.
— Все произошло очень быстро. Однако обстоятельства этой истории понятны. Владелец яхты помогал одному из членов экипажа, выпал из «вороньего гнезда» и запутался в такелаже. Матрос пытался ему помочь, но сам сорвался с мачты и упал в море. Его так и не нашли. Это была совершенно бессмысленная трагедия.
Капитан непроизвольно поднял взгляд на мачту, где нашел свою смерть Джонстон.
Пенни проследила за его взглядом.
— Вам кажется, что в этом несчастном случае не было ничего подозрительного?
Похоже, этот вопрос застал Дэвиса врасплох.
— Я даже не думал об этом. Если вы ищете виновного, то вам не нужно ходить далеко. Как капитан судна, я был в ответе за все, что случилось на борту, в том числе и за обе эти смерти. Не думайте, что совесть меня не мучит.
— Мне понятны ваши чувства. Я имела в виду нечто другое. Но начнем с того, почему мистер Джонстон вообще оказался там.
— Один из канатов, державших главный парус, перетерся. Матросу, находившемуся наверху, нужен был новый. Мистер Джонстон вызвался помочь. Он пользовался любой возможностью показать себя, а я проявил глупость, не остановив его. Буквально через минуту он уже болтался на канате.
— А почему этот матрос сам не спустился за новым канатом?
— Вам никогда не приходилось видеть, как ветер срывает с реи парус? От этого яхта может даже опрокинуться. Так что вины матроса тут нет. Рик Миэрс знал свое дело.
— Что вы будете делать дальше? Вы останетесь капитаном?
— Увы, нет. Я буду скучать по своей старушке, но ее продадут.
— Вы можете что-нибудь рассказать мне об этом матросе, Рике Миэрсе? В газетах о нем почти ничего не сообщалось.
— Я знал его совсем недолго. Он был родом из Австралии, перекати-поле, кажется…
У Пенни учащенно забилось сердце, и она перебила капитана:
— Вы бы не могли его описать?
— Высокого роста, около шести футов двух дюймов, темные волосы, борода.
— Голубые глаза, атлетическое телосложение, образован, общителен, да? — продолжила за него Пенни.
— Я что-то упустил из виду?
— Нет, — поспешно ответила Пенни. — Просто обычный сбор материала.
— Послушайте, я не вижу, какое отношение эти вопросы имеют к трагической гибели мистера Джонстона, — твердо произнес Дэвис. — А теперь, если вы не возражаете, мне пора идти.
— Да-да, конечно. Извините, — сказала Пенни.
Она понимала, что капитану, конечно же, хотелось оставить случившееся в прошлом, прежде чем в суеверном морском сообществе за ним закрепится слава человека, приносящего несчастье.
— Вы были очень любезны. Спасибо за то, что согласились ответить на мои вопросы. Теперь последний момент. Нельзя ли взглянуть на перетертый канат, тот, из-за которого мистеру Джонстону и пришлось забираться на мачту?
Похоже, капитан был озадачен ее просьбой.
— Нельзя, — наконец твердо сказал он. — Я приказал выбросить его за борт.
— Что ж, спасибо еще раз. Вы мне очень помогли.