Читать «Хамелеон» онлайн - страница 203

Ричард Хайнс

17

«Мейфлауэр» — английский корабль, на котором в 1620 году океан пересекли 102 пилигрима из Старого Света, ставшие первыми поселенцами Новой Англии. «Мои предки прибыли на „Мейфлауэре“», — говорят те немногие американцы, которые могут похвастаться древностью рода.

18

«Лига плюща» — объединение восьми старейших привилегированных учебных заведений северо-востока США.

19

Институциональный инвестор — учреждение-вкладчик, инвестирующее свои средства и средства клиентов в различные финансовые активы. Как правило, объемы таких сделок велики, а комиссионный процент брокеру ниже.

20

Кинг Дональд — один из виднейших американских финансистов.

21

Производные ценные бумаги — производные финансовые инструменты (например, опционы или фьючерсы, цены на которые зависят от цен базовых активов на наличных рынках).

22

Гудини Гарри — знаменитый американский иллюзионист, поражал современников, за считаные секунды освобождаясь от веревок и цепей, выбираясь из запертых сундуков и комнат.

23

«Зеленая карта» — вид на жительство с правом приема на работу, выдаваемый иностранцу при выполнении им определенных требований законов США.

24

Флит-стрит — улица в Лондоне, на которой расположены редакции многих влиятельных английских газет, в широком смысле — вся британская пресса.

25

Мэрдок Кит Руперт — американский бизнесмен, гражданин Австралии, владелец крупнейшей транснациональной корпорации «Ньюс», которая контролирует многие средства массовой информации по всему миру.

26

От «оззи» — прозвища австралийцев.

27

Пи-си-пи (фенилциклидин, «ангельская пыль») — наркотик, получаемый из транквилизатора для животных, появившийся в начале семидесятых годов и распространенный преимущественно в США. Он обладает галлюциногенным эффектом, нарушает координацию движений и мысли.

28

Квартал в Нью-Йорке, в Нижнем Манхэттене (официальное название Гансевоорт-маркет), где в начале XX века находилось свыше двухсот скотобоен. К настоящему времени их число значительно сократилось. Освободившиеся промышленные помещения занимали сначала низы общества, но постепенно они были переоборудованы в дорогое жилье.

29

Понятно? (ит.)

30

Силиконовая Долина — название района на северо-западе штата Калифорния, к югу от Сан-Франциско, где сосредоточено производство высокотехнологичной электронной и компьютерной аппаратуры.

31

Баркли-сквер — живописная площадь в центральной части Лондона, один из аристократических районов города.

32

Scott-No-Mates — нелюдимый человек, одиночка, с которым никто не общается (англ.).