Читать «Меч тамплиеров» онлайн - страница 161

Пол Кристофер

9

Эйзенхауэр Дуайт Дейвид (1890–1969) — государственный и военный деятель США, генерал армии. 34-й президент США.

10

Место сражения 17 сентября 1862 года между главными силами конфедератов под командованием генерала Ли и северянами под командованием генерала Мак-Клеллана.

11

Американский армейский вездеход повышенной проходимости.

12

Виски, прошедший дополнительную выдержку в бочках из-под эля.

13

Синель (шинель) — очень плотная ворсистая ткань.

14

Молт (солодовый виски) — напиток, приготовленный из ячменного солода.

15

«Мишлен» — французская фирма, крупнейший производитель шин, также знаменитая картами и путеводителями.

16

Моя честь зовется верность (нем.).

17

Книги Артура Рэнсома(1884–1967), английского журналиста и писателя.

18

Эдит Несбит (Эдит Блэнд; 1858–1924) — английская писательница и поэтесса.

19

Цикл повестей Энид Мэри Блайтон (1897–1968), известной английской писательницы, работавшей в жанре детской и юношеской литературы, — о четырех подростках и собаке.

20

Управление стратегических служб (УСС) — разведывательная служба в США, созданная в годы Второй мировой войны по личному распоряжению Франклина Рузвельта. Предшественник ЦРУ.

21

Перевод Бориса Заходера.

22

Люси Мод Монтгомери (1874–1942) — канадская писательница, известная благодаря серии книг о рыжеволосой девочке-сироте Энн Ширли.

23

Патология сосудов и нарушение питания центральной зоны сетчатки.

24

«Грейхаунд» — компания в США, занимающаяся автобусными перевозками по стране.

25

Джон Куинси Адамс 1767–1848, 6-ой президент США.

26

Название первого отряда добровольной кавалерии, одного из трех таких полков, возникших в 1898 году во время испано-американской войны.

27

Братья Маркс — популярный в США в 30-е годы комедийный квинтет, специализировавшийся на комедии абсурда — драки, пощечины, флирт и метание тортов.

28

Институт оккупированных территорий рейхслятера Розенберга (нем.).

29

Алгонкины — группа индейских народов (оджибве, микмаки, делавары, кри, монтанье, наскапи, чейены и др.) в США и Канаде.

30

Аспидистра (Aspidistra elatior), азиатский ландыш — растение из семейства лилейных, родина — субтропические леса Южного Китая и Японии.

31

Если быть точным, то меч Тирфинг, согласно скандинавским легендам, принадлежал королю викингов по имени Сваверлам, который приходился Одину внуком.

32

Похвала новому рыцарству (лат.).

33

Бернард Клервоский (1091–1153) — французский богослов и политический деятель, аббат монастыря Клерво (с 1117 года). Участвовал в создании духовно-рыцарского ордена тамплиеров. Канонизирован в 1174 году.

34

«Путешествие "Утреннего путника"» — один из романов К. С. Льюиса, входящий в «Хроники Нарнии».

35

Сэр Пэлем Грэнвил Вудхауз (1881–1975) — популярный английский писатель-юморист, драматург, комедиограф. Рыцарь ордена Британской империи.