Читать «Английский язык с Г. Уэллсом "Человек-невидимка"» онлайн - страница 36
H. G. Wells
“He ought to have it cauterised at once (ему следовало бы =
“I’d shoot en, that’s what I’d do (я бы ее пристрелила, вот что я бы сделала),” said a lady in the group (сказала одна женщина /в группе/).
Suddenly the dog began growling again (вдруг собака снова начала рычать).
“Come along (торопитесь),” cried an angry voice in the doorway (крикнул сердитый голос;
cauterised [`kLt(q)raIzd], anonymous [q`nOnImqs], bystander [`baI"stxndq]
“He don’t want no help, he says,” he said in answer to his wife’s inquiry. “We’d better be a-takin’ of his luggage in.”
“He ought to have it cauterised at once,” said Mr. Huxter; “especially if it’s at all inflamed.”
“I’d shoot en, that’s what I’d do,” said a lady in the group.
Suddenly the dog began growling again.
“Come along,” cried an angry voice in the doorway, and there stood the muffled stranger with his collar turned up, and his hat-brim bent down. “The sooner you get those things in the better I’ll be pleased.” It is stated by an anonymous bystander that his trousers and gloves had been changed.
“Was you hurt, sir (она вас сильно искусала, сэр;
“Not a bit (вовсе нет/ерунда),” said the stranger. “Never broke the skin (даже кожу не прокусила;
He then swore to himself, so Mr. Hall asserts (тут он выругался себе под нос, как утверждает мистер Холл;
Directly the first crate was (как только первая корзина была), in accordance with his directions (в соответствии с его указаниями), carried into the parlour (внесена в гостиную), the stranger flung himself upon it with extraordinary eagerness (незнакомец бросился к ней с огромным нетерпением;