Читать «Пробуждането на Румоко» онлайн - страница 30
Роджър Зелазни
Но Керъл все пак процитира Наказателния кодекс, като избягваше погледа ми.
Дявол да я вземе нерешителността ми! Предложението й беше прекалено примамливо, че да прилича на истина. Интересно, помислих си разсеяно, дали би легнала с мен, ако това се изискваше от обстоятелствата? Тя беше права, че работата ми на „Аквина“ е завършена. Аз се канех да си плюя на петите и да се погрижа през близките двадесет и четири часа за края на Алберт Швайцер.
— Ще ти се наложи все пак днес да летиш до Шпицберген — изрече тя. — Там обстановката за разпит е по-подходяща.
Как всъщност да отклоня подобна любезна покана?
Тя сякаш прочете мислите ми и заяви:
— Като съдя по досегашното, ти не си безопасен, затова ще те придружават опитни хора.
— Ти ще ми правиш ли компания?
— Боя се, че не.
— Щом е не, да е не. Тогава ни остава само да се сбогуваме. Досадно ми е, че не ни се удаде да се опознаем по-близко.
— Не отдавай чак толкова значение на думите ми — усмихна се тя. — Просто трябваше да те извадя от релсите.
— Няма. Но аз и така си оставам една неразгадана тайна за теб.
— Моля за извинение, но трябва да ти сложа белезниците — прекъсна ни мъжът.
— Е, щом трябва — протегнах му ръцете си.
Но той почти виновно възрази:
— Не така, господине. Ръцете на гърба, моля.
Изпълних молбата му, но обръщайки се, огледах белезниците — оказаха се доста старомодни, правени по държавна поръчка. Ако се огъна както трябва назад, може да прекрача през верижката и тогава ръцете ми ще се окажат отпред. Тогава ми дай двадесет секунди…
— Може ли само един въпрос. От чисто любопитство. Ти разбра ли защо онази двойка нахълта в каютата ми? Ако не ми отговориш, ще ме мъчи безсъница.
Керъл прехапа устни — колебаеше се. Но въпреки това ми отговори:
— Те са от Ню Сейлъм, „мехура“ на континенталния шелф на Северна Америка. Страхували се, че „Румоко“ ще разбие кълбото им.
— Разби ли го?
Тя помълча преди да отговори:
— На знам. Ню Сейлъм засега мълчи. Търсим връзка с тях, но смущенията…
— Какво?!
— Нямаме връзка с тях.
— Искаш да кажеш, че сме унищожили цял град?
— Не. Учените казват, че рискът е минимален.
— Вашите учени — изрекох аз. — А техните са били сигурно на друго мнение.
— Естествено — кимна тя. — Техните учени още отначало организираха „обструкции“ на проекта. Те не вярваха и пращаха диверсанти. Опитваха се да го провалят…
— Колко жалко — измърморих аз.
— Какво толкова съжаляваш?
— Не какво, а кого. Момчето, което пъхнах под горещия душ. Е, добре, благодаря. Подробностите ще разбера от вестниците. Хайде, пращайте ме на Шпицберген. Сбогом.
— Не ми се сърди — каза тя. — Прросто изпълних дълга си. И по моему постъпих правилно. Ако ти си чист като белия сняг или като лебедовия пух, ще те пуснат скоро. И тогава няма да имам нищо против, ако си спомниш нашия неотдавнашен разговор.
Усмихнах се.
— Уви, вече ти казах сбогом. Впрочем, благодаря ти, че ме спаси от безсъницата.
— Не трябва да ме презираш.
— А аз не те презирам. Просто никога не съм ти вярвал.
Тя се обърна настрани.
— Лека нощ, скъпа лейди. Жал ми е да се разделяме, но такава е съдбата ми.