Читать «Балада за Шунтоку-мару» онлайн - страница 7

Лафкадио Хърн

Нобуйоши също се разгневил на жена си:

— Как така ще останеш? Колко време ти е нужно да разбереш, че трябва да си идеш?

Той я извлякъл навън, а тя не могла да се сдържи и се разплакала, като се мъчела да скрие лицето си от погледите на съседите.

Отовака повел сляпата си майка за ръка и двамата се отправили към Киото, към храма Кийомидзу.

Когато стигнали, те изкачили три от стъпалата на храма, паднали на колене и отправили към богинята пламенна молитва:

— Дай ни сила за още едно проклятие!

Но богинята неочаквано се явила пред тях и им казала:

— Ако ме молехте за добро, щях да изпълня молбата ви, но повече не искам да имам нищо общо с коварните ви планове. А ти, жено, ако трябва да умреш, умри още сега. А след смъртта си ще бъдеш изпратена в ада, където ще се вариш на дъното на железен котел!

Такъв е краят на историята за Шунтоку.

… Завършваме я ние така!

Весело! Весело! Весело!

Информация за текста

Lafcadio Hearn

The Ballad of Shuntoku-maru, 1896

Сканиране, разпознаване и редакция: moosehead, 2010

Издание:

Лафкадио Хърн. Погребаната тайна

ДИ „Народна култура“, София, 1990

Редактор: Дора Барова

Художник: Петър Тончев

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/15536]

Последна редакция: 2010-02-15 21:00:00

1

Балада за Шунтоку-мару е популярна легенда, залегнала в основата на пиесата за театър Но „Йоробоши“ — „Немощният монах“, авторството на която се приписва на Дзеами Мотокийо (1363–1443). — Б.р.

2

Двама от седемте щастливи богове в японския будизъм. — Б.р.

3

Обожественият дух на Сугавара Мичидзане (845–880) — калиграф, учен и поет, предан васал на император Уда (889–897) и сина му — император Дайго (898–930). Става жертва на дворцови интриги. В негова чест в Киото е построен храмът Китано. — Б.р.

4

Тук цифрите нямат конкретен смисъл, а изразяват само огромно множество. — Б.а.

5

Става дума за японската семейна традиция, по силата на която първородният син наследява бащиното си имущество и поема изцяло грижите за своите родители. — Б.р.

6

Става дума за Фуйго — бог на ковачите в японския будизъм. — Б.р.

7

Диамантената сутра. Една от трите основни сутри на сектата Шингон. — Б.р.

8

Наименование на 25-я раздел на Лотосовата сутра — най-почитаната в Япония. — Б.р.

9

Сутра, възхваляваща прелестите и удоволствията в свещената обител на буда Амида — един от най-тачените в средновековна Япония. — Б.р.

10

Правник в чест на годишнината от смъртта на Сугавара Мичидзане. Честват го всяка година на 25 юли. — Б.р.

11

Едно от значенията на „ота“ е „срещнах“, „срещал съм“. — Б.а.

12

Прическа на девойка. Тук — прическа, която се прави на покойница. — Б.р.

13

Моля! Ало! (яп.) — Б.р.

14

Порта пред шинтоистки храм. Наподобява арка. — Б.р.

15

Японски кипарис. — Б.р.

16

Криптомерия (яп.). — Б.р.

17

Японски бор. — Б.р.