Читать «Няма орхидеи за мис Бландиш» онлайн - страница 91

Джеймс Хадли Чейс

Тя рязко се обърна към Бренан.

— Какво значи това? Кой е тоя тип?

Бренан се усмихна пак. Той бе просто един гостоприемен домакин.

— Вземи стол — каза той. — Чувствай се като у дома си.

Ана седна, като стискаше чантата си в ръце.

— Чудесно от твоя страна, че дойде — каза Фенър. — Разследваме отвличането на Бландиш. Твоят приятел Райли го започна, като сложи ръка на момичето. Ти знаеш тая част, затуй ще я пропусна. Това, дето не знаеш, е, че Грисън чувал за отвличането и решил, че е голям шанс, за да го пропусне. Мислел, че Райли е дребна риба за такава жътва, така че нахълтал и измъкнал момичето под носа му. Твоят нов приятел Еди и останалите от шайката са били вътре в тая работа. Какво станало с Райли? Ти се интересуваш за Райли, откакто той изчезна от хоризонта. Казала си си, че е решил да те зареже. Мислила си, че е хлътнал по онова момиче Бландиш. Ти толкова се ядоса, че заложи на тайфата на Грисън, докато през цялото време момичето е било при него и той те е правил на маймуна. Как ли се е смял Еди, а?

Ана седеше съвсем неподвижно. Умът й трескаво работеше.

— И какво? — успя да каже тя. — Да вземем това за чиста монета. Какво се надяваш да постигнеш?

Фенър погледна към Бренан и посочи с глава към малката врата вдясно. Бренан кимна.

— Заведи мис Борг да види доказателствата — каза той на полицая, който стоеше близо до вратата.

— Оттука, мис — покани я ченгето с усмивка.

— Откъде го измисли? — попита подозрително Ана. — Не искам нищо да виждам. Какво е то все пак?

Някаква мисъл й мина през ума и тя изведнъж пребледня.

Фенър се облегна на стола си.

— Иди, сестро. Намерихме нещо, дето ще те заинтересува. Хвърли един поглед и се върни… ние ще чакаме.

— Какво сте намерили? — Ана ставаше неспокойна. Дишането й се учести.

— Няма защо да се плашиш. Иди и хвърли един поглед — усмихна й се Фенър.

Бавно, като влачеше крака, тя отиде с полицая. Фенър погледна към Бренан.

— Това наистина ще подейства.

Седяха и чакаха. Изведнъж чуха вика й. Един кратък миг на отвращение. Те не помръднаха. Фенър си играеше с един молив. В тази работа трябваше да се пипа внимателно.

Тя се върна, залитайки, лицето й бе изкривено от ужас. Той бързо се приближи към нея.

— Спокойно — каза Фенър и я поведе към един стол.

Ана седна, треперейки, след това вдигна очи.

— Мръсник такъв!

Фенър не откъсваше очи от нея.

— Съжалявам за това — каза той. — Не са хубави, нали?

Тя закри лицето си с ръце. Фенър помисли, че ще повърне, но тя се държеше.

— Д-а — наведе се той напред. — Грисън е заколил Райли, за да вземе момичето и го е погребал до бараката на Джони. Направо му е излязъл късметът. Петстотин бона и отвличането — прикачено на мъртвец. Чудесно положение за Грисън, трябва да се каже. А ти се хвърляш на Еди. Жертва си ти! Какъв смях за Еди. Всеки път, когато те е търкалял, той ти се е надсмивал. Те получават момичето, получават откупа, а Еди получава и теб. Ти дори не си усетила тези мангизи, нали? Главата си режа, че не си. Ти не си знаела, че Еди е получил пай — сто бона. Сто бона щяха да изгледат доста прекрасно в скута ти. Всичко, което си получила, е въргалянето всяка вечер и хихикането на Еди. Добре, ето ти шанс да удариш плесник на тия мръсници. Ние искаме да влезем в тяхната стоманена крепост без бой и ти можеш да ни кажеш как да го направим. Искаме да знаем дали онова момиче Бландиш е вътре и ти можеш да разбереш това. Искаме да я измъкнем жива, ако е вътре. Трябва да ги обкръжим тия птички толкова бързо, че да нямат време да извадят пистолет. Дай ни тези сведения и ще си разчистиш сметките с тях. Измъкваш се от тая работа неопетнена и прибираш един бон за това, че си била послушна.