Читать «Златото в края на звездната дъга» онлайн - страница 31
Фредерик Пол
„Конститюшън“ шест
Справка: КОНСИКС Т 51/11055/¤7
Строго секретно!
Относно: Съобщението на американският космически кораб „Конститюшън“.
Приложеното по-долу съобщение бе получено и обработено от секцията по дешифриране съгласно предварителните инструкции. С оглед особения му характер бе извършена проверка, за да се докаже неговата автвентичност. Радиолокационната информация получена от базата на далечната страна показва, че източникът на съобщението съвпада с предполагаемото местонахождение на „Конститюшън“. Сигналът бе силен, но в приемливи граници и понижението в честотното разделяне съответстваше на релативистичните промени и разпръскването на лъча при среща с микрочастици и газови облаци.
Въпреки че наличната информация не доказва напълно корабния произход на съобщението, няма данни които да говорят против това.
При изследването се установи, че споменатия текст е фонетична транскрипция на старокитайският диалект Мандарин. Извършения превод е непълен (виж приложената бележка). Преводът създаде необичайни трудности поради две причини: Първо — затруднени бяхме в намирането на преводач с необходимите познания, на който да се разчита при тази свърсекретна операция. Второ — възникналото предположение, че използваният език по-скоро е корабно изобретение, отколкото някакъв диалект.(В тази връзка виж параграф 8, редове 43–49 отдолу.)
Този текст е ВРЕМЕНЕН И НЕПОТВЪРДЕН и представлява първия опит за превод на съобщението. Следващите версии ще бъдат предоставени веднага след завършването им.
СЛЕДВА ТЕКСТЪТ:
01 Парагр. първи. Този, който говори от името на всички
02 {лейт. Шефийлд Х. Джекман?} почива. С праведни дела се
03 прекратяват грижите. Аз {идентичността на лицето
04 непотвърдена, но вероятно това е Анет Марин Беклънд,
05 или по малко вероятно някоя от другите три членки на
06 екипажа, или някоя от техните потомки} заемам неговото
07 място, изпълнена с добродетелност и любов.
08 Парагр. втори. Не е достатъчно само да учиш, или да
09 вършиш дела, които карат хората да се мръщят. Не е
10 достатъчно да прозреш природата на небето или морето.
11 Само чрез разбиране на цялото ще постигнеш мъдростта,
12 и само чрез мъдростта делата ти ще са праведни.
13 Парагр. трети. Това са условията, които ни бяха дадени
14 за да можем да прозрем.
15 Парагр. четвърти. Несправедлив е този, който налага
16 волята си със сила. Да бъде хвърлен от скалата.
17 Парагр. пети. Не е учтив този, който събужда у другите
18 жажда по парченце дялано дърво или вкусна мръвка.
19 Нека да бъде отклонен от намерението си да върши
20 несправедливости.
21 Парагр. шести. Не е далновиден този, който завързва
22 възел и после казва: „Не ме интересува кой ще го
23 развърже“. Нека да плакне язвите на бедните и да се
24 рови в човешките екскременти, докато разпознае в
25 идващия ден родния брат на денят настоящ.
26 Парагр. седми: Ние, които сме тук не трябва да
27 налагаме със сила волята си на вас, които сте там.