Читать «Синът на червения корсар» онлайн - страница 2
Емилио Салгари
— Танцувате ли, господин графе?
— Да, но само френски танци, тъй като съм израснал в Прованс.
— Как, нима вие не сте испанец? — учуди се домакинята. — Ако не се лъжа, графовете Миранда са от Кастилия.
— Баща ми беше женен за французойка и още като дете бях изпратен да живея при роднините на майка ми — каза младият мъж.
— Забелязвам, че говорите с чужд акцент — продължи маркизата.
— Моряците, които посещават чужди земи, лесно забравят майчиния си език — рече той.
— Откъде идвате сега, господин графе?
— От Санта Крус, скъпа маркизо.
— Сигурно по време на пътуването сте имали куп приключения?
— Само една буря и няколко стълкновения с пиратски кораби.
— Които сигурно сте потопили…
— О, не — усмихна се графът. — Само ги плених, а екипажите им оковах във вериги.
— А къде отивате сега?
— Ще остана тук, за да защитавам Санто Доминго — той задоволи любопитството на маркизата.
— Нима ни грози опасност? — продължи да се интересува красивата дама.
— Говори се, че група каторжници са се съюзили с пиратите, за да нападнат този град, но кълна се, четиридесетте оръдия на моя кораб…
Графът внезапно се обърна. Уланският капитан, който при появата му се беше намръщил най-много от всички, вървеше след тях, сякаш искаше да чуе какво си говореха двамата. Веднага щом младият граф се обърна, той бързо закрачи към някаква дама, която в същия този момент влизаше в залата.
— Кой е този господин? — попита графът, като сбърчи чело.
— Граф Сантяго, капитан на уланския полк от Гренада — усмихнато отвърна маркизата. — Интересува ли ви?
— Ни най-малко, скъпа маркизо. Струва ми се, че искаше да чуе за какво си говорим.
— Той е един от моите почитатели.
— Съвсем естествено е такава красива жена като вас да има безброй почитатели — рече графът.
— О, графе! — каза кокетно маркизата.
— Обича ли ви?
— Миналата седмица прободе с шпагата си един лейтенант, тъй като смяташе, че предпочитам нещастника.
— Значи капитанът е ревнив?
— Да. Изглежда е майстор на шпагата.
— Бих искал да проверя това с удоволствие — произнесе с ирония графът.
— Пазете се от него, графе!
— Нима мислите, че се страхувам от капитана?
— Не, господин графе, но ще ми бъде мъчно…
— За какво?
— Ако ви се случи нещастие. Младият капитан изгледа жената учудено:
— Ще ви бъде мъчно, ако ми се случи нещастие? Въпреки, че ме познавате едва от пет минути?
— Винаги съм се удивлявала на моряците, които са мъжествени и любезни като вас, господин графе.
Капитанът потисна въздишката си и каза тихо:
— Чудно. Също и чичо ми…
— Какво казахте, господин графе?
— Че музиката е божествена. Не искате ли да потанцуваме?
— С удоволствие!
Когато танцът свърши и графът отведе маркизата обратно на мястото й, той чу зад себе си глас:
— Графе, вие танцувате отлично, дали играете на карти по същия начин?
Графът се обърна и видя зад себе си капитана на уланите. Той го измери с дълъг изпитателен поглед и отвърна с лека ирония:
— Един благородник трябва да умее както да танцува, така и да играе на карти. А също и — добави весело той, — ако му се наложи, да върти шпагата.