Читать «Лотарията» онлайн - страница 47
Дейвид Балдачи
Точно в дванайсет Чарли пристигна с няколко плика от „Блумингдейлс“ и „Бейби Лукс“. В продължение на цял час Лу Ан пробва нови дрехи, цяла трепереща от възбуда.
— Тия дрехи на теб са още по-хубави — с възхищение отбеляза Чарли.
— Благодаря ти. Благодаря за всички тия неща. Улучил си мярката точно.
— Имаш височината и фигурата на манекенка. Тия дрехи ги правят точно за жени като теб. Мислила ли си някога да се захванеш с тая професия?
Лу Ан сви рамене, докато обличаше кремаво сако върху дълга плисирана черна пола.
— Да, понякога, като бях по-млада.
— По-млада? Господи, та ти съвсем доскоро си била момиченце.
— На двайсет години съм, но детето ме кара да се чувствам по-възрастна.
— Сигурно е така.
— Не, аз не ставам за манекенка.
— Защо не?
Тя го погледна и отвърна простичко:
— Не обичам да ме снимат и мразя да се гледам. Чарли поклати глава.
— Ти си много странна. Повечето момичета на твоята възраст и с твоята външност не можеш ги откъсна от огледалото. А на теб ти се налага да ходиш с широкопола шапка и тъмни очила, защото Джаксън поръча да не се набиваш на очи. Може би не е много редно да излизаме, но в седеммилионен град като Ню Йорк не мисля, че ще имаме проблем. — Извади цигара. — Ще ти пречи ли?
Тя се разсмя.
— Шегуваш ли се? Та аз работя в заведение за шофьори на камиони. Там дори не те пускат, ако не носиш пакет цигари и нямаш намерение целия да го изпушиш. Повечето вечери заведението изглежда така, сякаш се е подпалило.
— Край вече на шофьорските кръчми.
— Да, прав си. — Тя постави на главата си широкопола шапка с падаща периферия и застана, сякаш позираше. — Как изглеждам?
— Направо си върхът, уверявам те.
— Още нищо не си видял. Почакай да издокарам малкото си момиченце — с гордост заяви тя. — Ето за това вечно съм си мечтала.
След час Лу Ан постави Лиса, облечена по последната мода на „Бейби Лукс“, в сака и я вдигна. После се обърна към Чарли.
— Готов ли си?
— Още не съвсем. — Той отвори вратата на апартамента и я погледна. — Затвори си очите. Да завършим представлението. — Засмя се при учудения й поглед. — Хайде де, затвори ги.
Тя се подчини. След няколко секунди той се обади:
— Можеш да погледнеш.
Пред нея стоеше нова, много скъпа бебешка количка.
— О, Чарли — промълви тя разчувствана.
— Казах си, че ако още малко мъкнеш това чудо, ръцете ти ще се разтегнат до земята.
Лу Ан го прегърна силно, настани Лиса и тръгнаха.
11
Шърли Уотсън беше побесняла от яд. Търсейки подходящо отмъщение за унижението, което бе понесла от Лу Ан Тайлър, тя впрегна цялата си изобретателност, доколкото изобщо я притежаваше. Паркира пикапа си на място, където нямаше да бъде забелязан, отдалечено на четири-петстотин метра от караваната, и слезе, въоръжена с метален флакон.
Погледна часовника си и тръгна към караваната, където в момента Лу Ан би трябвало да спи дълбоко след нощна смя—на. Не я интересуваше къде е Дуейн. Ако присъстваше, тъкмо и него щеше да накаже, задето не я защити от оная фурия.