Читать «Завороженные» онлайн - страница 81
Нора Робертс
Наконец, лица были вымыты, смазаны кремом, волосы облиты маслом, завернуты в пластик. Обе женщины лежали в мягких креслах, предоставив руки массажисткам, а ногти маникюршам.
— Обожаю процедуры, — мурлыкнула Линда.
— Я тоже, — сказала Мэл, молясь в душе, чтоб они поскорей кончились.
— Наверное, поэтому меня вполне устраивает работа. Занята главным образом по вечерам, дни свободны, пользуюсь всеми услугами отеля.
— Давно здесь работаешь?
— Почти два года. И до сих пор не скучно.
— Наверняка встречаешься с интересными людьми…
— Предпочитаю высший класс. По всему судя, твой муж тоже не мелкая сошка.
Мэл снисходительно улыбнулась:
— Можно сказать, настоящий волшебник.
Волосы сполоснули, голову помассировали — довольно приятно, — пора было наносить последние штрихи. Линда не торопилась затрагивать насущную тему.
— Слушай, Мэри-Эллен, — наконец сказала она, — я помню наш с тобой разговор в прошлый раз…
— Ox… — притворно смутилась Мэл. — Извини, что я так разоткровенничалась. Просто мне было плохо и одиноко…
Линда махнула рукой с потрясающими ногтями:
— Не надо извиняться за откровенность. Я только рада, что ты мне доверилась.
— Стыдно делиться подробностями личной жизни.
— Ничего подобного. Я все поняла и задумалась. — Голос мягкий, как шелк, с подобающей ноткой сочувствия. — Если вопрос чересчур щекотливый, прикажи заткнуться. Вы не обращались в частные агентства?
Мэл задумчиво вздохнула:
— К юристам, которые занимаются незамужними матерями? Где-то год назад обращались, хотя точно не знали, законно ли это. Дело не в деньгах, а в моральных принципах. Проверили, убедились, что все в полном порядке, даже договорились встретиться с матерью. Очень надеялись. Слишком надеялись. Выбрали имя, присматривали детские вещи… В последнюю минуту мать пошла на попятную.
— Ужасно…
— Мы оба чуть с ума не сошли. У самой цели получить от ворот поворот… Больше не пробовали.
— Понятно. Знаешь, я случайно слышала об одном человеке, который удачно устраивает усыновления.
Мэл закрыла глаза, чтобы ее не выдал взгляд.
— Юрист?
— Да. Я его лично не знаю, но очень много слышала. Если хочешь, поспрашиваю, хоть ничего не обещаю.
Мэл, открыв глаза, посмотрела на отражение Линды в зеркале.
— По гроб жизни буду благодарна.
Через час она выскочила из отеля прямо в объятия Себастьяна и со смехом ответила на пылкий поцелуй.
— Что ты тут делаешь?
— Изображаю одуревшего от любви мужа, встречающего жену. — Он отстранил ее на расстояние вытянутой руки, улыбнулся. Волосы сексуально взбиты, как будто растрепаны ветром, глаза увеличились, благодаря искусно наложенным теням, губы и ногти выкрашены в цвет фуксии. — Во имя Финна, Сазерленд, что с тобой сделали?
— Не издевайся.
— Я не издеваюсь. Выглядишь сногсшибательно. Потрясающе. Совсем не похожа на мою Мэл. — Он чмокнул ее в подбородок. — Что это за элегантная, холеная женщина в моих объятиях?
Не слишком разозлившись, она скорчила гримасу: