Читать «Слепая ярость» онлайн - страница 76
Говард Хайнс
— Что за глупости, парень? Все будет хорошо! — бодро сказал Ник.
По правде говоря, у него на душе тоже скребли кошки в предвкушении встречи с Фрэнком: как-то сложится их встреча? Каково будет говорить им теперь, спустя двадцать лет после того случая?
— Пустяки! Все будет отлично! — повторил Ник, и уже не столько для Билли, сколько для себя самого.
— Но он же — предатель, — неуверенно сказал Билли. — Мой папа — предатель…
— Что?
Ник вздрогнул от неожиданности. Почему мальчишка так говорит? Он ведь не знает подробностей той вьетнамской ночи… Как он мог догадаться, черт возьми? Меньше всего Нику хотелось навести Билли на какие-либо нехорошие мысли о своем отце. И вот…
— Предатель, — снова сказал Билли. — Он ведь предал маму и меня…
У Ника слегка отлегло от сердца — господи, да парень ведь не о том…
— Не надо так говорить, Билли. Никогда не называй так своего отца, — строго сказал Ник. — Ты еще слишком мал, чтобы судить его. Вот подрастешь, тогда другое дело: будешь лучше понимать что к чему… Пойми, это очень большая ответственность — говорить такие слова о ком-либо вообще, а уж тем более об отце.
— Ну, я не знаю… — неуверенно пробормотал Билли. — Извините…
— Все будет в порядке, — успокоил его Ник. — Вот ты увидишь его — и все глупые мысли сразу выскочат у тебя из головы, вот увидишь.
— Вы так думаете?
— Конечно. Знаешь, как бы он ни поступил тогда… В общем все, что случалось раньше, — это все в прошлом. А ты ведь не можешь жить в прошлом. Ты живешь здесь и сейчас, понимаешь?
«А сам-то я это понимаю? — спросил себя Ник. — Ты сам-то сумел уйти от проклятого прошлого, от гнетущих воспоминаний? И смог ли ты простить? Легко объяснять другим, а вот ты сам попробуй переступить через боль, через обиду… Трудно? Но ведь сам сказал: надо жить здесь и сейчас — так в чем же дело, старина? Других-то легче поучать, а ты вот сам попробуй…»
— Ты не можешь жить в прошлом, — решительно повторил Ник.
Но мальчик по-прежнему топтался на месте.
— Пошли, пошли!
— Да-а… А вдруг его дома нету… — продолжал кочевряжиться Билли.
— Нет дома? В этакую-то рань? Да ты что? — рассмеялся Ник. — Ладно, кончай: ищи-ка лучше двести десятый номер…
Билли нехотя зашаркал подошвами по тротуару Феррихилл-роад, только-только просыпающейся для нового дня.
— И дома тут какие-то уродские… — недовольно пробурчал мальчик.
— Да? — поинтересовался Ник. — А что такое? С тремя крышами, что ли?
— Говорю — уродские…
Ник засмеялся.
— Ну чего вы, дядя Ник? — обиженно спросил Билли. — Не верите, что ли?
— Верю, верю… Ты за номерами смотри.
— Да вот он, этот двести десятый…
— И что — тоже уродский?
— Ну… Не такой уж… — проворчал Билли все еще недовольно. — Так вроде ничего…
Коттеджик под 210-м номером и впрямь выглядел очень пристойно: беленые стены, зелененькие ставни, аккуратный балкончик… По хрустящей гравием дорожке Ник и Билли подошли к двери.
— Ну, звони, — сказал Ник.
— Нет. вы лучше сами позвоните, дядя Ник, — попросил мальчик.
— Ну, а ты что же? — заартачился Ник.