Читать «Сначала замужство, потом постель» онлайн - страница 27

Сабрина Джеффрис

Но сегодня плутовке не удастся от него сбежать. Накинув полосатый шелковый халат поверх рубашки, жилета и бриджей, Дэвид подошел к окну. Первые лучи рассвета едва пробивались сквозь облака. Даже Шарлотта еще не поднялась с постели. Кроме того, Дэвид заплатил служанке, обслуживающей девушку и ее мать. Теперь она непременно сообщит ему, когда гостья покинет свою спальню. Нет, сегодня Шарлотте от него не убежать.

Ее попытки избежать его общества причиняли Дэвиду боль, хотя он сам не понимал почему. Ведь он до сих пор считал, что еще слишком молод для брака. Кроме того, ему совсем не хотелось заполучить в родственники этого осла лорда Пейджа.

Но тогда почему, черт возьми, он не перестает думать о его дочери?

Опустившись на стул, Дэвид вновь представил себе Шарлотту — то, как она выглядела после его поцелуя. А потом Дэвид начал мысленно раздевать ее. К сожалению, его воображение оказалось не слишком богатым. У Шарлотты кудрявые рыжие волосы, но какой они длины? Тонкая ли у нее талия? Понять невозможно из-за всех этих юбок.

И все же она прекрасна. Кремовая кожа изящной шеи, которую ужасно хотелось покрыть поцелуями. Щи красивая высокая грудь, столь восхитительная в декольте вечернего платья. При мысли об этой груди Дэвида неизменно охватывало возбуждение.

Дэвид беспокойно заерзал на стуле. Что он за человек, раз думает о благопристойной молодой леди с неприкрытым вожделением? Ведь он же не собирается на ней жениться? Впрочем, теперь Дэвид уже ни в чем не был уверен.

Легкий стук в дверь прервал его размышления. Так рано? Но камердинер еще не успел погладить его редингот! Ну что ж, он предстанет перед Шарлоттой в халате. Дэвид всегда считал, что выглядит в нем сногсшибательно.

На этот раз удача ему улыбнулась. Шарлотта сидела в столовой одна.

— Доброе утро, мисс Пейдж.

Шарлотта подскочила от неожиданности и настороженно посмотрела на Дэвида, но уже спустя мгновение рассмеялась.

Такой реакции Дэвид совсем не ожидал.

— Что вас так развеселило?

— Ваш слишком кричащий халат.

— Это очень дорогой шелк. Стоил мне половину месячного содержания. Я шил его у лучшего портного в Лондоне.

Глаза Шарлотты определенно смеялись над ним, и Дэвиду это совсем не нравилось.

— Так что же, по-вашему, мне надеть? — с вызовом бросил он.

— Что-нибудь менее пестрое. — Губы Шарлотты дрогнули в попытке скрыть улыбку. — И желательно, чтобы отсутствовали оранжевый, желтый и алый цвета.

Маленькая нахалка явно была довольна собой. И, несмотря на раздражение, Дэвид поймал себя на том, что начинает поддаваться ее настроению. Впервые с момента их встречи в садовом домике Шарлотта расслабилась в его присутствии. Возможно, это стоит обратить себе на пользу.

Откинувшись на стуле, Дэвид остановил взгляд на губах девушки.

— Уже подбираете мне одежду? Разве это не прерогатива жены?

Вопрос застал Шарлотту врасплох, но она быстро пришла в себя.

— Скорее камердинера, — с сарказмом в голосе ответила Шарлотта.

— Думаю, из вас вряд ли получится хороший камердинер, — язвительно заметил Дэвид, прежде чем Шарлотта вновь надела на себя маску холодного безразличия.