Читать «Сначала замужство, потом постель» онлайн - страница 24
Сабрина Джеффрис
Дэвид помрачнел.
— Если бы меня интересовало только это, я не стал бы прикидываться пьяным в день вашего приезда.
У Шарлотты перехватило дыхание. Стало быть, это не шутка. Если бы только она могла поверить Дэвиду.
— Значит, вы изображали пьяного до тех пор, пока не увидели меня? Это заставило вас переменить свое мнение?
— Совершенно верно, — произнес Дэвид, а потом, когда до него дошел смысл сказанного, поспешно добавил: — Нет! Я хотел сказать… в общем… — Шарлотта продолжала смотреть на него, вопросительно вскинув брови, и Дэвид решительно сменил тему. — А как насчет того, что титул перейдет мне? Полагаю, это вас интересует меньше всего.
— Вы не ошиблись, — ответила Шарлотта, которую немного позабавило минутное замешательство Дэвида Мастерса. — Ваш титул интересует моего отца.
— А для моего отца представляет интерес ваше приданое.
— Да, вас же заинтересовала лишь моя внешность, — сухо произнесла Шарлотта.
Дэвид невесело рассмеялся.
— Вы не можете не согласиться с тем, что у вас весьма привлекательное лицо. — Бесстыдный взгляд молодого человека скользнул по телу Шарлотты. — И все остальное тоже весьма впечатляет.
Шарлотта фыркнула.
— Теперь я понимаю, почему мать называет вас негодяем.
Но Дэвид лишь отмахнулся.
— Мать просто пытается отвратить вас от меня, потому что не хочет этого брака. — Осознав сказанное, Дэвид вздохнул. — Простите. Лично к вам это не имеет никакого отношения. Она надеется, что я подыщу себе более знатную супругу. В нашем союзе заинтересован мой отец.
— И мой.
— Но не вы, — тихо произнес Дэвид.
Шарлотта внимательно посмотрела на молодого человека.
— Я много слышала о вас и ваших разгульных друзьях. Я же хочу выйти замуж за надежного человека, а не за распутника и гуляку.
В глазах Дэвида вспыхнул огонь.
— Разве вам не рассказывали, что именно исправившиеся распутники и гуляки становятся лучшими из мужей?
— А вы уже встали на путь исправления?
— Мог бы. — На этот раз Дэвид принялся медленно рассматривать Шарлотту с головы до ног, словно лицезрел ее прелести сквозь ткань платья в тусклом свете лампы.
Подчеркнутый интерес Дэвида к ее телу оказал на Шарлотту совершенно неожиданный эффект. Она вдруг почувствовала, как зародившийся внизу живота жар поднимается вверх, разливаясь по груди и шее, окрашивая щеки румянцем. Это, несомненно, не ускользнуло от внимания Дэвида.
— Вот уж воистину вы именно такой, каким вас описывают все вокруг, — гневно выпалила Шарлотта, стараясь придать своему голосу твердость. — А еще я не верю, что мужчины вроде вас способны исправиться ради женщины.
Меньше всего ей хотелось связывать свою судьбу с мужчиной, который станет делать что ему вздумается, в то время как жена будет сидеть дома и страдать.
— И несмотря на все ваши неловкие попытки произвести на меня впечатление, — продолжала Шарлотта, — вы еще не готовы к браку, не так ли? Признайтесь.
— О Господи, Шарлотта, я не знаю, — взволнованно ответил Дэвид. — Честно говоря, я вообще не задумывался о женитьбе до сегодняшнего утра, когда отец позвал меня к себе и сообщил о вашем приезде.