Читать «Время Бармаглота» онлайн - страница 75
Дмитрий Колодан
Простынь впитывает кровь жадно, как изголодавшийся вампир. Красные пятна расползаются жуткими кляксами. Они растут, сливаются друг с другом, пока не начинают сочиться густыми каплями. Джек пытается сесть и понимает, что ему не пошевелиться. Словно его пришили к кровати суровой ниткой. Со своего места он видит, как пятна взбираются по занавескам, ползут по обоям. Будто пол залит кровью по щиколотку. Ветер опрокидывает вазу, вместо воды из нее течет та же темно-красная жидкость. Лепестки цветов съеживаются.
— Добрый день, друг мой, надеюсь я вас не отвлекаю?
Джек не может повернуть голову и потому не видит Бармаглота. Однако он улыбается. Если это ад, чудовище попало сюда вместе с ним — не самая плохая новость.
— Д-добрый д-день, — говорит Джек.
Он слышит ехидный смешок.
— Погляжу, для вас он выдался не особо добрым?
— Я умер, — говорит Джек. — Б-бывает.
— О нет, друг мой, — отвечает Бармаглот. — Если бы ты умер, я бы это заметил…
Джек дергается, пытается встать, но ничего не выходит. Светлая комната начинает разваливаться; стены стекают вниз, как часы на картине Дали. Огромные дыры расползаются — идеально черные, чернее черноты. За ними нет ничего, только пустота.
Все меняется так быстро, что Джек не успевает понять, что случилось. Он по-прежнему лежит, но уже в другом месте — в полутемной комнате, освещенной голубоватой лампой дневного света. Вдоль стены стоят застекленные шкафы. Джек видит на полках колбы и большие темные бутыли. Однако место не похоже на подвал Бармаглота.
Джек видит медицинский штатив, обвешанный пакетами с физраствором, как рождественская елка игрушками. Переплетающиеся трубки катетеров тянутся к запястьям. Рядом монотонно пищит кардиограф.
— Знакомое место? — говорит Бармаглот.
— Нет, — отвечает Джек. Слышит голос — тихий шепот, но не чувствует, как шевелятся губы.
— Можем переместиться на несколько часов назад, — предлагает Бармаглот.
В голове магниевыми вспышками мелькают картинки. Люди стоящие вокруг — в голубых балахонах, лица скрыты защитными масками, но глаза серьезны и сосредоточенны. Они даже не моргают. Врачи? Медсестры?
И Плотник… Джек узнает его — по пустым глазам цвета сливочного масла, по длинным белым волосам, выбивающимся из-под шапочки… Это непорядок, волосы должны быть убраны.
В руке Плотника блестящий скальпель.
— У нас нет времени, — говорит Плотник. — Что вы возитесь, как устрицы? Начинаем…
— Но пожалуй, не стоит, — говорит Бармаглот. — На мой взгляд — слишком шумно.
Лампа гаснет, а затем вспыхивает ярче. Свет бьет в глаза.
Джек молчит, думая о том, сколько правды в том, что он видел. Каким бы убедительным все не казалось — здесь был Бармаглот. А ему нельзя верить. Никогда?
Краем глаза Джек, замечает отражение, скользящее в темных стеклах шкафов. Длинное чешуйчатое тело, мохнатую когтистую лапу. Но Бармаглот не спешит показываться.
— Смотри-ка, — говорит чудовище. — Цветы… Зачем тебе цветы? О чем она думает!