Читать «Время Бармаглота» онлайн - страница 74

Дмитрий Колодан

— Ну, что ты скажешь?! — рявкнул Твидл.

Его брат сжался. О Фионе, птицах и зрителях в зале он похоже забыл. В отличие от Джека. Мелкие птички летали вокруг кукабарры, липли к ней, как железные опилки к магниту. Фламинго рассредоточились по залу и застыли как статуи. Фиона стояла не шелохнувшись. Изумительное черное платье… Проклятье!

Перья на платье топорщились. Джек увидел длинную тень за спиной девушки. Она извивалась меж красных и белых роз, разбивалась на множество мелких теней, которые тут же собирались вместе… Огромная, черная птица, слепленная из множества мелких птиц, которые в свою очередь так же были сделаны из птиц… Тень Буджума? Или сам Буджум?

— Твоя погремушка, — пискнул Твидл. — Которую, матушка подарила.

— Я знаю, что это такое! — крикнул его брат. В голосе прозвучали визгливые нотки. — Я нашел ее у тебя на столе!!!

— Ты копался на моем столе?!

— Да! Потому что только ты мог ее взять! Ты всегда берешь ее без спроса!

— Но у меня такой нет, — оправдывался Твидл. — Моя сломалась, а эта — единственная память о матушке…

— Единственная! И ты сломал ее! Она не работает!!!

Джек сдавил виски — в голову словно вколотили два раскаленных гвоздя. Сейчас что-то случится. Джек знал это, даже знал что именно, но — проклятье! — не помнил. Это было чудовищно глупо — помнить ноты в «Духе улиц», но забыть о самых базовых вещах…

— Я не ломал ее! — возмутился Твидл. — Я взял ее на чуть-чуть… Матушка у нас общая, значит и погремушка общая!

— Не ломал, значит?! Общая?! — Его брат стиснул кулаки. — Это была последняя капля!

— Только попробуй, — пискнул Твидл, становясь в боксерскую стойку.

Кукабарра захохотала, вторя ей, заклекотали фламинго… Джек выпрямился. Вот оно — последняя капля. Фиона и Джил, личный снарк, обернувшийся Буджумом.

Платье Фионы взорвалось. Не было ни грохота, ни ярких вспышек. Зато были сотни, тысячи угольно-черных воронов, хлынувших как цунами. Джек мигом оглох от их карканья и криков людей.

Бурлящая волна птиц накатила как прибой. Джека сбило с ног, подбросило и швырнуло о стену. Одежду и кожу рвали когти, царапали перья. Джека мотало как бумажный кораблик, угодивший в настоящий шторм. Он отбивался, но птиц было слишком много. В мире не осталось ничего кроме птиц.

39. Время Бармаглота

Ветер колышет занавески в синий цветочек. Они взлетают и опадают, точно паруса — вверх и вниз, с каждым порывом. Ветер пахнет грецким орехом и свежестью. Окно большое, но за блестящими стеклами не видно ничего, кроме мягкого белого света.

Джек оглядывается, не понимая. Выходит, он умер? Это и есть то место, куда человек попадает после смерти? Или же та абсолютная пустота, которую несет в себе Буджум? На первый взгляд, не так плохо…

Комната маленькая и светлая. Новенькие обои, в тон занавескам — безвкусные, но приятные на вид. На подоконнике стоит ваза с ирисами; ветер колышет лепестки цветов.

Джек лежит на невысокой кровати. Хрустящая простынь приятно холодит кожу. Такая белоснежная что больно глазам… Из-за этой белизны ручейки крови, вытекающие из-под спины кажутся ошибкой. Как ни крути — они здесь не к месту.