Читать «Комментарий к роману "Евгений Онегин"» онлайн - страница 738
Владимир Набоков
601
«Увеличение населения в России развивается в тех же масштабах, что и в Америке…Подсчитано, что в 1920 году население Соединенных Штатов превысит 100 000 000 ч[еловек]… [Через] сто лет население России будет больше ста миллионов человек… Кроме того, учтите, что Россия… единственная среди европейских держав, которая располагает еще в изобилии одним из самых важных орудий войны, одним из жизненно важных составляющих военного положения страны — лошадьми [и] а этом Россия похожа… на Америку.»
602
«Санкционировав оккупацию Польши, Венский конгресс извратил политику Европы, которая требовала удаления России любой ценой»
603
На французский лад
604
Богатейшая рифма
605
«Сквозь кожу», «новая кожа»
606
«…А Мускин-Пускин, столь же воинственный, как некто, кто разорвал человека надвое… Им дела не было до Магомета. Разве только они думали сделать барабан из его кожи»
607
«Игристая пена»
608
«Блестящий образ наших французов»
609
Мэр, городской голова
610
Да, пью я кубками алое вино; /… / Оно — напиток мудрецов, спокойное и старое…
611
«Там за долиной ясно солнце садится, / Лилли о лилле, лилли, о ли» (
612
Компаньонка
613
«Косматый русский медведь»
614
«Кухня ведьмы»
615
Морская кошка
616
«Все страннее и страннее»
617
«Здесь все было полно призраками. — Виднелись ярко-зеленые аспиды, вроде тех, что прячутся в ивовых пнях, какие-то другие пресмыкающиеся, гораздо более отвратительные, с человеческими лицами, бесформенные гиганты непомерной величины; недавно срубленные головы… и ты тоже стоял посреди них, как волшебник, который председательствует при всех колдовствах смерти»
618
Опубликовано в сборнике статей различных авторов «Пушкин», изд. Н. Пиксанов. М., 1924, с. 79–96.
619
Знаменитый каббалист
620
«Исторические труды»
621
«Историческая смесь»
622
Традиционное английское написание — mistress.
623
См.:
624
Тома трудится над огромной эпической поэмой, / Мармонтель же кропает поэтический роман…
625
Раскаяние
626
«Уже Аврора с розовыми руками…»
627
«Длинные пурпуры»
628
«Красноватые цветы»
629
«…Госпожа, на щеках которой / Бледность боролась с пурпурной розой» (
630
«Красавица, на ланитах которой цвет алой розы словно спорит с бледным цветом лилий»
631
Кстати, в комментарии к этому дневнику, в