Читать «Комментарий к роману "Евгений Онегин"» онлайн - страница 733
Владимир Набоков
462
«Светлячки у самшитовой ограды»
463
«Увы, миг…», «Всемогущий Боже… этот восхитительный проблеск в жизни»
464
«Мадемуазель Ольга Алексеева»
465
«Вертер», «перевод с немецкого по новому изданию, дополненному автором [то есть Гёте], состоящему из двенадцати писем и одной совершенно новой исторической части»
466
«Я сильно страдаю, ведь я утратил то, что составляло единственную отраду в моей жизни; это живительное священное воодушевление, которое создавало вокруг меня миры, — оно угасло». «…Иногда я говорю себе… Никогда смертный так не страдал, как я!»
467
«Не только любовные страдания, но и болезни воображения нашего века» («О Германии». Ч. II, гл. 28)
468
«Английские письма, или История мисс Клариссы Гарлоу»; «Новые английские письма, или История кавалера Грандисона», «написано автором „Памелы“ и „Клариссы“»
469
«Кларисса Гарлоу Пересмотрена Ричардсоном»
470
Не с помощью писем / Буду я писать свою песню, / Недурно, если два хороших на сотню дрянных / Найдутся у Ричардсона
471
«Если Ричардсон не владеет стилем (о чем не нам, иностранцам, судить), дни его сочтены, потому что только за счет стиля и можно жить» («Замогильные записки», изданные Левайаном. Ч I, кн XII, гл 2)
472
«Хороший вкус»
473
«Множество безумцев, всюду вызывающих восхищение»
474
«Уцепившись за столбики ее кровати, в болезненном состоянии, более пугающем, чем состояние его подруги»
475
«…Я бросилась к ногам Леонса… он… положил меня на софу и, бросившись к моим ногам»
476
«Матильда, — сказал я ей, сжимая ее руки, которые она простирала к небу»
477
«Китовый ус»
478
«Вы питаете огонь…»
479
«Вампир», «повесть лорда Байрона, переведенная с английского»
480
481
«…Что может быть величественнее… относительно несчастного человечества, чем этот бледный и раздосадованный Мельмот»
482
«Беседы лорда Байрона, собранные г-ном Медвином, или Дневник пребывания в Пизе при лорде Байроне, содержащий любопытные анекдоты об этом благородном лорде…»
483
«Сорока-воровка, или Служанка из Палезо»
484
«Точная копия, напечатанная в Германии»
485
«Подлинные слова Вечного жида, где он правдоподобно свидетельствует, что видел воочию, как распинали на кресте Иисуса Христа»
486
Для написания вышеприведенных комментариев я пользовался «Генеральным каталогом печатных книг Национальной библиотеки» («Catalogue général des livres imprimés de la Bibliothèque nationale»); Мишо, «Всемирная биография» (Michaud, «Biographie universelle»); Шарль Шёбель, «Легенда о Вечном жиде» (Charles Schoebel, «La Légende du Juif-errant», Paris, 1877); Шамфлери, «Народная образность» (Champfleury [Jules Fleury], «L'Imagerie populaire», Paris, 1886); Поль Жинисти, «Мелодрама» (Paul Ginisty, «Le Mélodrame», Paris, 1910) и различными энциклопедиями.