Читать «Комментарий к роману "Евгений Онегин"» онлайн - страница 730
Владимир Набоков
381
Длинноты
382
Счастливое усилие
383
«Поэтов Севера характеризуют меланхолия и созерцательность Неисчерпаемый источник поэтических эффектов в Германии — ужасы, привидения и колдуны нравятся как простому народу, так и людям просвещенным… настроение, навеянное долгими ночами северных стран. Шекспир создал удивительные сцены с призраками и колдовством, а поэзия не могла бы стать народной [= национальной], если бы презирала то, что имеет невольную власть над воображением»
384
Новое издание
385
«Иллюстрированной прекрасными гравюрами»
386
«Английское переложение г-на Макферсона»
387
См.:
388
«Английская карта»
389
«Эпопея, имеющая большие права»
390
«Я предпочитаю умереть, чем не играть»
391
Впервые упомянута в связи с именем Пушкина С. Глинкой в кн.
392
Я похож на боевого ветерана, / Который встречается со своими товарищами по оружию / И вновь говорит с ними о былых сражениях
393
Приветствую вас, юные друзья, / Благословляю тот счастливый день / И счастливую встречу, / Когда вы у меня собрались / Какие новости в ваших любовных делах? / Ведь я интересуюсь любовными делами / Постигли вас невзгоды? / По-прежнему ли улыбается вам Венера? / Я ушел в отставку от действия всех ее чар / И похож на боевого ветерана, / Который встречается со своими товарищами по оружию / И вновь говорит с ними о былых сражениях (
394
Как старый воин… /… / Смотрит битву юных олимпийцев, / Исполненных кипящей крови, / Сражающихся на копьях, — /Так смотрел я на [обладателей победных венков] / Юного бога любви…
395
Теперь я похож на старого боевого коня…
396
Одним чистосердечием красива, / Ты казалась диковинным цветком, / Который вдали от зефира-соблазнителя, / Скрываясь в тени, / Распускается неторопливо
397
Поневоле смотрю на разнообразные краски, / Которыми осень без искусства раскрашивает умирающие листья
398
На французский лад
399
Пламень, нега, мечты, сень, игры
400
«Ключи и непроходимые рощи, / Места, которые любит бледная страсть. / прогулки в лунном свете… / Полночный колокол, стон расставания»
401
Пошлости
402
Всегда стыдлива через меру, всегда надута…
403
«Их жизнь одновременно простодушна и возвышенна… у них чудесные представления о смерти»
404
«Ее стан… ее взоры… все в ней выражает…»
405
«Ее стан… головка… взор… волосы… все в ней говорило о…»
406
«Небрежные положения… которые принимало ее тело, и то, как она ставила ноги, беспечность позы, ее полные усталости движения — все выдавало в ней женщину…»
407
Не станем подробнее описывать портрет, / Уже изрядно надоевший в романах