Читать «Комментарий к роману "Евгений Онегин"» онлайн - страница 729

Владимир Набоков

348

В лабиринтах (фр.)

349

«Как некогда в Виндзоре блуждал Поуп» (фр.)

350

Сверчок — прозвище беспутного девятнадцатилетнего Пушкина, члена основанного в 1815 г. литературного кружка «Арзамас», где на обед подавали «арзамасского гуся». (Примеч. В. Н.)

351

Бурш, студент (член студенческой корпорации в Германии, нем.)

352

Букв: мечтатель, энтузиаст, фанатик (нем.)

353

Бездарным (нем.)

354

«Немцы хорошо себя чувствуют в потемках», «[они] живописуют чувства, а также и идеи, — сквозь тучи», «[и лишь] мечтают о славе и свободе» (фр.)

355

Возвышенные чувства (фр.)

356

Неопределейный восторг (фр.)

357

«[Кант] отдает [чувству] первое место в человеческой природе… чувство правды и несправедливости, по его мнению, естественный закон сердца, а пространства и времени — закон разума» (фр.)

358

«…[Из] приложения чувства бесконечного к изящным искусствам должен возникнуть идеал, иными словами — красота, понимаемая как осуществленный образ того, что представляется нашей душе» (фр.)

359

«…речь всегда восторженная» (фр.)

360

Туманность (фр.)

361

Веймарский лебедь (фр.)

362

«[Мать] предпишет своей дочери читать их. Пирон» (фр.)

363

Я хочу, чтобы там добродетель блистала больше ума. / Это мать велит читать своей дочери; / А у меня, благодаря вашим заботам, сердце как раз таково, / Что мне легко настраивать лиру на этот тон (фр.)

364

«Мы не можем выразить раздражения, испытываемого при чтении… следующего стиха, который столь часто переиначивали, используя в качестве эпиграфа, что довольно трудно определить его исходную форму.

Мать позволит дочери Супруг — запретит его читать жене Отец велит сыну.»

(фр.)

365

«Ребенок, которого я ношу во чреве» (фр.)

366

«Удобно устроившись на коленях Тишины…» (англ.)

367

…Эта юная красавица, / Мечтающая на лоне тишины… (фр.)

368

На лоне тишины, / Вдали от шума городского… (фр.)

369

«На лоне спокойствия» (фр.)

370

«Пустыня, приятное уединение» (фр.)

371

«Романтическая комическая народная сказка с пением по старинному преданию» (нем.)

372

Жданов И. «„Русалка“ Пушкина и „Das Donauweibchen“ Генслера» в кн. «Памяти Пушкина» (Записки историко-филологического факультета императорского С Петербургского университета, LVII). СПб., 1900, с. 139–178. (Примеч. В. Н.)

373

«В моем замке так прекрасно, приди, рыцарь, найди у меня приют» (нем.)

374

«Пушкин и итальянская опера» в кн. П. и его совр. 1927, вып. 31–32, с. 50. (Примеч. В. Н.)

375

«Сорока-воровка» (итал.)

376

«Сорока-воровка» (фр.)

377

Дж. М. Т Бодуэн д'Обиньи, или Добиньи, и Л Ш. Кенье

378

«…Поскольку безделье делает людей довольно общительными, он [лорд Бомстон] стал со мной [Сен-Пре] искать знакомства» (фр.)

379

Цитата из моей новой поэмы (фр.) Каждому свое (лат.)

380

Сладкие заблуждения, / Горячка молодой поры (фр.)