Читать «В водоворотах жизни» онлайн - страница 89

Дебора Симмонз

Именно эта причина и побудила Эразма взять фамилию дяди и искать его расположения. Он положил глаз и на Рэйвен-Хилл, и на все остальное. Хироу не заблуждалась на этот счет: он не любил дядю точно так же, как и она сама. Но положение кузена было шатким, и, понимая это, он все более настойчиво требовал для себя безусловного права совершать сделки от имени Рэйвена.

— Что ж, Августу есть чем гордиться, вы — замечательная пара, — с улыбкой заметил Пойнтер.

Хироу сдержала смешок: если Рэйвен чем и гордился, так только собой и своей библиотекой. И Эразм, и она представлялись ему всего лишь марионетками, пешками, бесплатным приложением к его разрастающейся коллекции.

— Спасибо, — ответил Кит, не услышав комментариев Хироу. — Вы, видимо, не держите на него зла.

Пойнтер криво усмехнулся:

— Жизнь слишком коротка, а страсть к коллекционированию слишком беспощадна, чтобы ей завидовать. Скажу лишь, что и Рэйвен, и Монтфорд не раз перебегали мне дорожку за эти годы.

Он молча покрутил головой и грустно вздохнул.

— По правде сказать, я действительно опечалился, когда узнал, что его светлость смертельно болен.

— Что вы говорите? — не удержался Кит, а Хироу замерла, сразу выпрямившись в кресле.

— Да, как я слышал, один из выдающихся антикваров нашего века находится сейчас при смерти, и я молю Бога за него.

— Сожалею, — сказал Кит. — Мы пока не слышали этих печальных известий. Правда, когда мы были в Чесвике, мне показалось, что туда прибыли люди герцога — они были одеты в ливреи Монтфордов.

Пойнтер покачал головой, явно озадаченный такими сведениями.

— Возможно, они были там, выполняя его последнюю волю, — промолвил наконец пожилой джентльмен, задумчиво улыбаясь. — Полагаю, его светлость решил добыть свой заветный приз, тот самый редкий томик… что скажешь — коллекционер, до гробовой доски.

Глава 12

Хироу была настолько заинтригована, что позволила Киту увести себя из этого учреждения, нисколько не заботясь о том, что их кто-то увидит. Она пыталась привести в порядок мысли, что вихрем кружились у нее в голове. Пойнтер рассказал многое, и намеки его были прозрачны, оставалось только разложить всю информацию по полочкам.

— Не присесть ли нам где-нибудь? — Кит всегда был внимателен к ней.

Хироу покачала головой:

— Нет, лучше пройдусь.

Кит взял ее под локоть и, словно утешая, слегка сжал ее затянутую в перчатку руку.

— Нам остается предположить два возможных варианта: либо книга утеряна, либо она у вашего дяди. Вряд ли бы он посылал вас неизвестно куда, чтобы вы изъяли эту книгу у него самого?

Хироу промолчала. Но именно эта мысль и приходила ей в голову. Правда, она не рискнула делиться с Китом своими сомнениями. Кит проницательно взглянул ей в лицо.

— И чтобы исключить этот бредовый вариант, остается только ворваться в замок Рэйвена и поискать ее там, — полушутя продолжил он. — Только так мы сможем узнать наверняка.

— Нельзя ворваться в Рэйвен-Хилл, — сказала Хироу.

— Почему же? — спросил Кит. — Я полагал, ничто не мешает нам наносить светские визиты, особенно после той достопамятной экскурсии в Строберри-Хилл.